< Proverbs 9 >
1 Wisdom has built her house, She has hewn out her pillars—seven.
Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
2 She has slaughtered her slaughter, She has mingled her wine, Indeed, she has arranged her table.
Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
3 She has sent forth her girls, She cries on the tops of the high places of the city:
Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
4 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” Whoever lacks heart: she has said to him,
„Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
5 “Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled.
„Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
6 Forsake the simple and live, And be blessed in the way of understanding.”
Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
7 The instructor of a scorner Is receiving for it—shame, And a reprover of the wicked—his blemish.
Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
8 Do not reprove a scorner, lest he hate you, Give reproof to the wise, and he loves you.
Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increases learning.
Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
10 The commencement of wisdom [is] the fear of YHWH, And a knowledge of the Holy Ones [is] understanding.
Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
11 For by me your days multiply, And years of life are added to you.
Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
12 If you have been wise, you have been wise for yourself, And you have scorned—you bear [it] alone.
Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
13 A foolish woman [is] noisy, Simple, and has not known what.
Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
14 And she has sat at the opening of her house, On a throne—the high places of the city,
Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
15 To call to those passing by the way, Who are going straight [on] their paths.
Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
16 “Who [is] simple? Let him turn aside here.” And whoever lacks heart—she said to him,
Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
17 “Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.”
„Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
18 And he has not known that Rephaim [are] there, Her invited ones in deep places of Sheol! (Sheol )
Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol )