< Proverbs 6 >

1 My son! If you have been guarantor for your friend, Have struck your hand for a stranger,
我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
2 Have been snared with sayings of your mouth, Have been captured with sayings of your mouth,
汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
3 Do this now, my son, and be delivered, For you have come into the hand of your friend. Go, trample on yourself, and strengthen your friend,
我子よ汝友の手に陥りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙たり只管なんぢの友に求め
4 Do not give sleep to your eyes, And slumber to your eyelids,
汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
5 Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
6 Go to the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
惰者よ蟻にゆき其爲すところを観て智慧をえよ
7 Which has no captain, overseer, and ruler,
蟻は首領なく有司なく君主なけれども
8 She prepares her bread in summer, She has gathered her food in harvest.
夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
9 Until when, O slothful one, do you lie? When do you arise from your sleep?
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
10 A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
しぼらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむさらば
11 And your poverty has come as a traveler, And your want as an armed man.
汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の欠乏は兵士の如くきたるべし
12 A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
邪曲なる人あしき人は虚偽の言をもて事を行ふ
13 Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
14 Contrariness [is] in his heart, devising evil at all times, He sends forth contentions.
その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 争端を起す
15 Therefore his calamity comes suddenly, He is broken instantly—and no healing.
この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
16 These six has YHWH hated, Indeed, seven [are] abominations to His soul:
ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
17 High eyes, False tongues, And hands shedding innocent blood,
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
18 A heart devising thoughts of vanity, Feet hastening to run to evil,
惡き謀計をめぐらす心 すみやかに惡に趨る足
19 A false witness [who] breathes out lies, And one sending forth contentions between brothers.
詐偽をのぶる證人 および兄弟のうちに争端をおこす者なり
20 Keep, my son, the command of your father, And do not leave the law of your mother.
我子よ汝の父の誠命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
21 Bind them on your heart continually, Tie them on your neck.
常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頚に佩よ
22 In your going up and down, it leads you, In your lying down, it watches over you, And you have awoken—it talks [with] you.
これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
23 For the command [is] a lamp, And the Law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
それ誡命は燈火なり 法は光なり 教訓の懲治は生命の道なり
24 To preserve you from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
25 Do not desire her beauty in your heart, And do not let her take you with her eyelids.
その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
26 For a harlot consumes to a cake of bread, And an adulteress hunts the precious soul.
それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
27 Does a man take fire into his bosom, And are his garments not burned?
人は火を懐に抱きてその衣を焚れざらんや
28 Does a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
人は熱火を踏て其足を焚れざらんや
29 So [is] he who has gone in to the wife of his neighbor, None who touches her is innocent.
その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
30 They do not despise the thief, When he steals to fill his soul when he is hungry,
竊む者もし飢しときに其飢を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
31 And being found he repays sevenfold, He gives all the substance of his house.
もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
32 He who commits adultery [with] a woman lacks heart, He who does it is destroying his soul.
婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
33 He finds a stroke and shame, And his reproach is not wiped away,
傷と陵辱とをうけて其恥を雪ぐこと能はず
34 For jealousy [is] the fury of a man, And he does not spare in a day of vengeance.
妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
35 He does not accept the appearance of any atonement, Indeed, he does not consent, Though you multiply bribes!
いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし

< Proverbs 6 >