< Proverbs 22 >
1 A name is chosen rather than much wealth, Than silver and than gold—good grace.
Kokende sango ya malamu ezali malamu koleka kozala na bomengo mingi; lokumu ezali malamu koleka palata mpe wolo.
2 Rich and poor have met together, YHWH [is] the Maker of them all.
Mozwi mpe mobola bazali na likambo moko ya lisanga: ezali Yawe nde azali Mokeli na bango mibale.
3 The prudent has seen the evil, and is hidden, And the simple have passed on, and are punished.
Moto ya mayele amonaka likama na mosika mpe amibombaka, kasi moto oyo azangi mayele akoleka wana mpe akokutana na pasi.
4 The end of humility [is] the fear of YHWH, riches, and honor, and life.
Komikitisa mpe kotosa Yawe ememaka bozwi, lokumu mpe bomoi.
5 Thorns [and] snares [are] in the way of the perverse, Whoever is keeping his soul is far from them.
Nzela ya bato mabe ezalaka na banzube mpe mitambo, kasi moto oyo abatelaka molimo na ye azalaka mosika na yango.
6 Give instruction to a youth about his way, Even when he is old he does not turn from it.
Lakisa mwana nzela oyo asengeli kotambola wuta na bomwana na ye; ezala tango akokoma mokolo, akobunga yango te.
7 The rich rules over the poor, And a servant [is] the borrower to the lender.
Mozwi azalaka mokonzi ya mobola, mpe modefi azalaka mowumbu ya modefisi.
8 Whoever is sowing perverseness reaps sorrow, And the rod of his anger wears out.
Moto oyo alonaka masumu abukaka pasi, mpe makasi ya kanda na ye nyonso ekosuka.
9 The good of eye—he is blessed, For he has given of his bread to the poor.
Moto oyo akabaka na esengo akopambolama, pamba te akabolaka bilei na ye na mobola.
10 Cast out a scorner—and contention goes out, And strife and shame cease.
Bengana motioli, bongo kowelana, koswana mpe kofingana ekosila.
11 Whoever is loving cleanness of heart, His lips [are] grace, A king [is] his friend.
Moto oyo alingaka kozala peto na motema, oyo ngolu ezalaka na bibebu na ye, mokonzi azalaka molingami na ye.
12 The eyes of YHWH have kept knowledge, And He overthrows the words of the treacherous.
Miso na Yawe ebatelaka boyebi, kasi akweyisaka maloba ya moto oyo azangi mayele.
13 The slothful has said, “A lion [is] outside, I am slain in the midst of the broad places.”
Moto ya goyigoyi alobaka: « Nkosi ezali kuna na libanda, ekoboma ngai na kati-kati ya balabala. »
14 The mouth of strange women [is] a deep pit, The abhorred of YHWH falls there.
Monoko ya mwasi ya ndumba ezalaka lokola libulu ya mozindo; moto oyo Yawe asilikeli akweyaka kuna.
15 Folly is bound up in the heart of a youth, The rod of discipline puts it far from him.
Motema ya mwana moke ezalaka na bozoba, bongo fimbu ya pamela elongolaka yango kati na ye.
16 He [who] is oppressing the poor to multiply his [riches], Is giving to the rich—only to want.
Moto oyo anyokolaka mobola mpo ete akoma na bomengo mingi mpe oyo apesaka mozwi bakado bakokweya na bobola.
17 Incline your ear, and hear words of the wise, And set your heart to my knowledge,
Pesa matoyi mpe yoka toli ya bato ya bwanya, mpe tika ete motema na yo endima mateya na ngai.
18 For they are pleasant when you keep them in your heart, They are prepared together for your lips.
Pamba te ekozala esengo soki obombi yango na motema na yo, mpe soki yango nyonso ezali pene ya bibebu na yo.
19 That your trust may be in YHWH, I caused you to know today, even you.
Nateyi yo yango lelo mpo ete elikya na yo ezala kati na Yawe.
20 Have I not written to you three times With counsels and knowledge?
Boni, lobi eleki, nakomelaki yo te batoli koleka tuku misato, batoli ya bwanya mpe ya boyebi,
21 To cause you to know the certainty of sayings of truth, To return sayings of truth to those sending you.
batoli oyo epesaka mateya ya solo mpe maloba ya solo mpo ete okoka kozongisa biyano ya solo na moto oyo atindi yo?
22 Do not rob the poor because he [is] poor, And do not bruise the afflicted in the gate.
Kobotola te na makasi biloko ya mobola, pamba te azali mobola, konyokola te moto ya pasi na esambiselo,
23 For YHWH pleads their cause, And has spoiled the soul of their spoilers.
pamba te Yawe akobundela bango mpe akobebisa bomoi ya bato oyo bakobebisa bomoi na bango.
24 Do not show yourself friendly with an angry man, And do not go in with a man of fury,
Kozala molingami te ya moto ya kanda, mpe kosangana te na moto ya motema moto-moto,
25 Lest you learn his paths, And have received a snare to your soul.
noki te okoyekola nzela na ye mpe okokangama na motambo na ye.
26 Do not be among those striking hands, Among sureties [for] burdens.
Kozala te na molongo ya bato oyo batombolaka maboko mpo na kondima kofuta baniongo ya bato mosusu,
27 If you have nothing to pay, Why does he take your bed from under you?
pamba te soki ozali na yo na makoki ya kofuta te, mpo na nini okolinga ete babotola ata mbeto na yo ya kolala?
28 Do not remove a border of ancient times, That your fathers have made.
Kozongisa na sima te mondelo ya kala oyo batata na yo bakataki.
29 Have you seen a man speedy in his business? He stations himself before kings, He does not station himself before obscure men!
Osila komona moto oyo ayebi mosala na ye malamu? Akosala kaka liboso ya bakonzi, akosala te liboso ya bato ya molili.