< Numbers 34 >
1 And YHWH speaks to Moses, saying,
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 “Command the sons of Israel, and you have said to them: When you are coming into the land of Canaan—this [is] the land which falls to you by inheritance, the land of Canaan, by its borders—
Donne des ordres aux enfants d'Israël et leur dis: Quand vous entrerez dans le pays de Canaan, c'est le pays qui doit vous échoir en propriété, le pays de Canaan selon ses limites.
3 then the south quarter has been to you from the wilderness of Zin, by the sides of Edom, indeed, the south border has been to you from the extremity of the Salt Sea eastward;
Vous aurez la région du Midi depuis le désert de Tsin à côté d'Edom, et l'extrémité de la Mer salée sera votre frontière méridionale du côte de l'Orient.
4 and the border has turned around to you from the south to the ascent of Akrabbim, and has passed on to Zin, and its outgoings have been from the south to Kadesh-Barnea, and it has gone out at Hazar-Addar, and has passed on to Azmon;
Puis votre frontière tournera au Midi de la Hauteur des Scorpions et courra jusqu'à Tsin pour aboutir au Sud de Cadès-Barnéa, et à partir de là elle ira jusqu'à Hatsar-Addar et passera par Atsmona.
5 and the border has turned around from Azmon to the Brook of Egypt, and its outgoings have been at the sea.
Et d'Atsmona votre frontière contournera vers le torrent d'Egypte pour aboutir à la mer.
6 As for the west border, even the Great Sea has been a border to you; this is the west border to you.
Limite occidentale: vous aurez pour limite la Grande Mer: ce sera votre frontière à l'Ouest.
7 And this is the north border to you: from the Great Sea you mark out for yourselves Mount Hor;
Et voici quelle sera votre frontière au Nord: de la Grande Mer vous délimiterez jusqu'au mont Hor (Liban);
8 from Mount Hor you mark out to go to Hamath, and the outgoings of the border have been to Zedad;
du mont Hor vous délimiterez jusqu'à Hamath pour faire aboutir la frontière à Tsedad;
9 and the border has gone out to Ziphron, and its outgoings have been at Hazar-Enan; this is the north border to you.
à partir de là elle ira à Ziphron pour aboutir à Hatsar-Einan. Telle sera votre frontière au Nord.
10 And you have marked out for yourselves for the border eastward, from Hazar-Enan to Shepham;
Et pour la frontière orientale délimitez de Hatsar-Einan à Sepham;
11 and the border has gone down from Shepham to Riblah, on the east of Ain, and the border has gone down, and has struck against the shoulder of the Sea of Chinnereth eastward;
et de Sepham la frontière descendra à Ribla à l'Orient de Aïn, puis descendra encore et longera les rives du lac de Génésareth à l'Orient,
12 and the border has gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is the land for you by its borders all around.”
puis descendra au Jourdain pour aboutir à la Mer salée. Ce sera là votre pays circonscrit par ses frontières.
13 And Moses commands the sons of Israel, saying, “This [is] the land which you inherit by lot, which YHWH has commanded to give to the nine tribes and the half of the tribe;
Et Moïse donna cet ordre aux enfants d'Israël: C'est là le pays que vous vous partagerez au sort, que l'Éternel a adjugé aux neuf Tribus et à la demi-Tribu de [Manassé].
14 for the tribe of the sons of Reuben, by the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers, have received [their inheritance]; and [those of] the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
Car la Tribu des fils de Ruben et la Tribu des fils de Gad ont reçu leur lot chacune en raison de leurs familles patriarcales, de même la demi-Tribu de Manassé a reçu son lot;
15 the two tribes and the half of the tribe have received their inheritance beyond the Jordan, [near] Jericho, eastward, at the [sun]-rising.”
ces deux Tribus et la demi-Tribu de Manassé ont reçu leur lot au delà du Jourdain près de Jéricho, à l'Orient, vers le levant.
16 And YHWH speaks to Moses, saying,
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 “These [are] the names of the men who give the inheritance of the land to you: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
18 And one prince—you take one prince from a tribe to give the land by inheritance.
Et vous prendrez pour faire le partage du pays un prince par Tribu.
19 And these [are] the names of the men: of the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
Or voici les noms de ces hommes: Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné;
20 and of the tribe of the sons of Simeon, Shemuel son of Aminihud;
et pour la Tribu des fils de Siméon, Semuel, fils de Ammihud;
21 of the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon;
pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Ghislon;
22 and a prince of the tribe of the sons of Dan, Bukki son of Jogli;
et pour la Tribu des fils de Dan, un prince, Buki, fils de Jogli;
23 of the sons of Joseph, a prince of the tribe of the sons of Manasseh, Hanniel son of Ephod;
pour les fils de Joseph, pour la Tribu des fils de Manassé, un prince, Hanniel, fils de Ephod;
24 and a prince of the tribe of the sons of Ephraim, Kemuel son of Shiphtan;
et pour la Tribu des fils d'Ephraïm, un prince, Kemuel, fils de Siphtan;
25 and a prince of the tribe of the sons of Zebulun, Elizaphan son of Parnach;
et pour la Tribu des fils de Zabulon, un prince, Elitsaphan, fils de Pharnach;
26 and a prince of the tribe of the sons of Issachar, Paltiel son of Azzan;
et pour la Tribu des fils d'Issaschar, un prince, Paltiel, fils de Azzan;
27 and a prince of the tribe of the sons of Asher, Ahihud son of Shelomi;
et pour la Tribu des fils d'Asser, un prince, Ahihud, fils de Selomi;
28 and a prince of the tribe of the sons of Naphtali, Pedahel son of Ammihud.”
et pour la Tribu des fils de Nephthali, un prince, Pedahel, fils de Ammihud.
29 These [are] those whom YHWH has commanded to give the sons of Israel inheritance in the land of Canaan.
Tels sont ceux que l'Éternel a désignés pour distribuer aux enfants d'Israël leurs lots dans le pays de Canaan.