< Nehemiah 7 >
1 And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
2 and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
3 and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
4 And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
5 and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
6 These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
7 who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
8 sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
9 sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
Sefatia asefo 372
10 sons of Arah, six hundred fifty-two;
Arah asefo 652
11 sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
12 sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
Elam asefo 1,254
13 sons of Zattu, eight hundred forty-five;
Satu asefo 845
14 sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
Sakai asefo 760
15 sons of Binnui, six hundred forty-eight;
Binui asefo 648
16 sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
Bebai asefo 628
17 sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
Asgad asefo 2,322
18 sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
Adonikam asefo 667
19 sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
Bigwai asefo 2,067
20 sons of Adin, six hundred fifty-five;
Adin asefo 655
21 sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
Ater (Hesekia) asefo 98
22 sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
Hasum asefo 328
23 sons of Bezai, three hundred twenty-four;
Besai asefo 324
24 sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
Harif asefo 112
25 sons of Gibeon, ninety-five;
Gibeon asefo 95
26 men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
27 men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
Anatot 128
28 men of Beth-Azmaveth, forty-two;
Bet-Asmawet 42
29 men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
30 men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
Rama ne Geba 621
31 men of Michmas, one hundred and twenty-two;
Mikmas 122
32 men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
Bet-El ne Ai 123
33 men of the other Nebo, fifty-two;
Nebo 52
34 sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
Elam 1,254
35 sons of Harim, three hundred and twenty;
Harim 320
36 sons of Jericho, three hundred forty-five;
Yeriko 345
37 sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
Lod, Hadid ne Ono 721
38 sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
Senaa 3,930
39 The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
40 sons of Immer, one thousand fifty-two;
Imer asefo 1,052
41 sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
Pashur asefo 1,247
42 sons of Harim, one thousand and seventeen.
Harim asefo 1,017
43 The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
44 The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
Nnwontofo: Asaf asefo 148
45 The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
46 The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
47 sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
Keros, Siaha, Padon asefo,
48 sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
49 sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
Hanan, Gidel, Gahar asefo,
50 sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
Reaia, Resin, Nekoda asefo,
51 sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
Gasam, Usa, Paseah asefo,
52 sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
Besai, Meunim, Nefusim asefo,
53 sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
54 sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
Baslit, Mehida, Harsa asefo
55 sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
Barkos, Sisera, Tema asefo
56 sons of Neziah, sons of Hatipha.
Nesia ne Hatifa asefo,
57 Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
58 sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
Yaala, Darkon, Gidel asefo,
59 sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
60 All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
61 And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
62 sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
63 And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
64 These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
65 and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
66 All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
67 apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
68 Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
70 And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
71 And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
72 And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
73 And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.
Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,