< Job 8 >

1 And Bildad the Shuhite answers and says:
Et Baldad de Sauchée répondant dit:
2 “Until when do you speak these things? And a strong wind—sayings of your mouth?
Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
3 Does God pervert judgment? And does the Mighty One pervert justice?
Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
4 If your sons have sinned before Him, And He sends them away, By the hand of their transgression,
Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
5 If you seek for God early, And make supplication to the Mighty,
Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
6 If you [are] pure and upright, Surely now He wakes for you, And has completed The habitation of your righteousness.
Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
7 And your beginning has been small, And your latter end is very great.
Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
8 For inquire, please, of a former generation, And prepare for a search of their fathers,
Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
9 For we [are] of yesterday, and we do not know, For our days [are] a shadow on earth.
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
10 Do they not show you—speak to you, And from their heart bring forth words?
N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
11 Does a rush rise without a marsh? A reed increase without water?
Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
12 While it [is] in its budding—uncropped, Even before any herb it withers.
La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
13 So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane perishes,
Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
15 He leans on his house—and it does not stand, He takes hold on it—and it does not abide.
Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
16 He [is] green before the sun, And over his garden his branch goes out.
Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
17 His roots are wrapped by a heap, He looks for a house of stones.
Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
18 If [one] destroys him from his place, Then it has feigned concerning him, I have not seen you!
Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
19 Behold, this [is] the joy of His way, And from the dust others spring up.
N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
20 Behold, God does not reject the perfect, Nor takes hold on the hand of evildoers.
Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
21 While He fills your mouth with laughter, And your lips with shouting,
Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
22 Those hating you put on shame, And the tent of the wicked is not!”
Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.

< Job 8 >