< Job 36 >
1 And Elihu adds and says:
Elihu toaa ne kasa so sɛ,
2 “Honor me a little, and I show you, That yet for God [are] words.
“Monto mo bo ase kakra mma me, na mɛkyerɛ mo sɛ aka bebree a ɛsɛ sɛ yɛka ma Onyankopɔn.
3 I lift up my knowledge from afar, And I ascribe righteousness to my Maker.
Menya me nimdeɛ firi akyirikyiri; mɛka sɛ me Yɛfoɔ bu atɛntenenee.
4 For my words [are] truly not false, The perfect in knowledge [is] with you.
Monnye ntom sɛ me nsɛm yɛ nokorɛ turodoo; na meyɛ obi a ne nimdeɛ so wɔ mo mu.
5 Behold, God [is] mighty, and does not despise, Mighty [in] power [and] heart.
“Onyankopɔn so, nanso, ɔntwiri nnipa; ɔkorɔn na ɔnhinhim ne botaeɛ mu.
6 He does not revive the wicked, And appoints the judgment of the poor;
Ɔmma amumuyɛfoɔ ntena nkwa mu, na ɔde amanehunufoɔ kyɛfa ma wɔn.
7 He does not withdraw His eyes from the righteous, And [from] kings on the throne, And causes them to sit forever, and they are high,
Ɔnnyi nʼani mfiri ɔteneneeni so. Ɔma wɔne ahemfo di adeɛ na ɔma wɔn so afebɔɔ.
8 And if prisoners in chains They are captured with cords of affliction,
Na sɛ wɔde mpokyerɛ gu nnipa na amanehunu ahoma akyekyere wɔn papee a,
9 Then He declares to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
ɔka deɛ wɔayɛ kyerɛ wɔn sɛ wɔnam ahantan so ayɛ bɔne.
10 And He uncovers their ear for instruction, And commands that they turn back from iniquity.
Ɔma wɔtie ntenesoɔ na ɔhyɛ wɔn sɛ wɔnnu wɔn ho wɔn bɔne ho.
11 If they hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
Sɛ wɔyɛ ɔsetie na wɔsom no a, wɔbɛdi yie wɔ wɔn ɛnna a aka no mu na wɔn mfeɛ nyinaa ayɛ anisɔ ama wɔn.
12 And if they do not listen, They pass away by the dart, And expire without knowledge.
Na sɛ wɔantie no a, wɔbɛyera wɔ akofena ano, na wɔawuwu a wɔnni nimdeɛ.
13 And the profane in heart set the face, They do not cry when He has bound them.
“Wɔn a wɔnnim Onyame no kora abufuo so; mpo sɛ ɔgu wɔn nkɔnsɔnkɔnsɔn a, wɔnsu mpɛ mmoa.
14 Their soul dies in youth, And their life among the defiled.
Wɔwuwu wɔn mmabunuberɛ mu wɔ adwaman mu, wɔ mmarima adwamanfoɔ a wɔtete abosonnan mu mu.
15 He draws out the afflicted in his affliction, And uncovers their ear in oppression.
Nanso, wɔn a wɔhunu amane no, ɔgye wɔn; na ɔkasa kyerɛ wɔn wɔ wɔn haw mu.
16 And He also moved you from a narrow place [To] a broad place—no constriction under it, And the sitting beyond of your table has been full of fatness.
“Ɔregye wo afiri ahohiahia mu de wo akɔ petee mu a ahokyere nnie, deɛ wowɔ asomdwoeɛ, na nnuane pa ayɛ wo ɛpono so ma.
17 And you have fulfilled the judgment of the wicked, Judgment and justice are upheld because of fury,
Nanso seesei, atemmuo a ɛfata amumuyɛfoɔ na aba wo so; atemmuo ne atɛntenenee asɔ wo mu.
18 Lest He move you with a stroke, And the abundance of an atonement not turn you aside.
Hwɛ yie na obi amfa ahonya annaadaa wo; mma adanmudeɛ kɛseɛ bi ntwe wo.
19 Does He value your riches? He has gold, and all the forces of power.
Wʼahonya anaasɛ mpo wʼahohaw bebrebe nyinaa enti, worenkɔ amanehunu mu anaa?
20 Do not desire the night, For the going up of peoples in their stead.
Mpere anadwo ho, sɛ ɛmmɛpra nnipa mfiri wɔn afie mu.
21 Take heed—do not turn to iniquity, For you have fixed on this Rather than [on] affliction.
Hwɛ na woannane ankɔ bɔne ho, deɛ ayɛ sɛ wopɛ sene amanehunu.
22 Behold, God sits on high by His power, Who [is] like Him—a teacher?
“Onyankopɔn yɛ kɛseɛ wɔ ne tumi mu. Hwan na ɔyɛ ɔkyerɛkyerɛfoɔ sɛ ɔno?
23 Who has appointed to Him His way? And who said, You have done iniquity?
Hwan na wahyehyɛ nʼakwan ama no anaa waka akyerɛ no sɛ, ‘Woayɛ mfomsoɔ.’
24 Remember that you magnify His work That men have beheld.
Kae na kamfo nʼadwuma a nnipa de nnwontoɔ akamfo no.
25 All men have looked on it, Man looks attentively from afar.
Adasamma nyinaa ahunu; nnipa hwɛ haa firi akyirikyiri.
26 Behold, God [is] high, And we do not know the number of His years, Indeed, there [is] no searching.
Onyankopɔn yɛ kɛseɛ, ɛboro yɛn nteaseɛ so! Ne mfeɛ dodoɔ mu nni hwehwɛbea.
27 When He diminishes droppings of the waters, They refine rain according to its vapor,
“Ɔtwetwe nsuo a ɛsosɔ, ma ɛdane osutɔ gu asutene mu;
28 Which clouds drop, They distill on man abundantly.
na omununkum tɔ bosuo gu fam na osutɔ bebree gu adasamma so.
29 Indeed, do [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His dwelling place?
Hwan na ɔbɛtumi ate sɛdeɛ ɔtrɛtrɛ omununkum mu ase, sɛdeɛ ɔbobɔ mu firi nʼatenaeɛ?
30 Behold, He has spread His light over it, And He has covered the roots of the sea,
Hwɛ sɛdeɛ ɔhwete nʼanyinam mu wɔ ne ho ma ɛkɔ ɛpo bunu mu.
31 For He judges peoples by them, He gives food in abundance.
Yei ne ɛkwan a ɔfa so di amanaman no so na ɔma aduane bu wɔn so.
32 By two palms He has covered the light, And lays a charge over it in meeting,
Ɔde anyinam hyɛ ne nsam ma na ɔhyɛ no sɛ ɛnsi nʼagyiraeɛ.
33 His shout shows it, The livestock also, the rising [storm].”
Nʼaprannaa bɔ ahum a ɛreba no ho nkaeɛ; na anantwie mpo ma wɔhunu sɛ ɛreba.