< Job 33 >

1 “And yet, please, O Job, Hear my speech and give ear [to] all my words.
“Na afei, Hiob, tie me nsɛm; yɛ aso ma biribiara a mɛka.
2 Now behold, I have opened my mouth, My tongue has spoken in the palate.
Merebebue mʼano; me nsɛm aba me tɛkrɛma so.
3 Of the uprightness of my heart [are] my sayings, And my lips have clearly spoken knowledge.
Me nsɛm fi koma a ɛteɛ mu; na mʼano de ahonim pa ka nea minim.
4 The Spirit of God has made me, And the breath of the Mighty quickens me.
Onyankopɔn Honhom na abɔ me; Otumfo no home ma me nkwa.
5 If you are able—answer me, Set in array before me—station yourself.
Sɛ wubetumi a, ma me mmuae; siesie wo ho, na ka si mʼanim.
6 Behold, I [am], according to your word, for God, I have also been formed from the clay.
Wo ne me nyinaa yɛ pɛ wɔ Onyankopɔn anim; me nso wɔbɔɔ me fii dɔte mu.
7 Behold, my terror does not frighten you, And my burden on you is not heavy.
Ɛnsɛ sɛ wusuro me, na ɛnsɛ sɛ me nsa yɛ den wɔ wo so.
8 Surely you have spoken in my ears, And the sounds of words I hear:
“Nanso woaka ama mate, mete saa nsɛm no, na wokae se,
9 I [am] pure, without transgression, I [am] innocent, and I have no iniquity.
‘Meyɛ kronkron na minni bɔne; me ho tew na afɔdi biara nni me ho.
10 Behold, He develops hindrances against me, He reckons me for an enemy to Him,
Nanso Onyankopɔn anya me ho mfomso wafa me sɛ ne tamfo.
11 He puts my feet in the stocks, He watches all my paths.
Ɔde me nan hyɛ mpokyerɛ mu; na nʼani wɔ mʼakwan nyinaa so.’
12 Behold, you have not been righteous [in] this, I answer you, that God is greater than man.
“Nanso meka mekyerɛ wo se, eyi mu de woayɛ mfomso, efisɛ Onyankopɔn so sen ɔdesani.
13 Why have you striven against Him, When [for] all His matters He does not answer?
Na adɛn nti na wunwiinwii hyɛ no sɛ ommua onipa nsɛm biara ana?
14 For once God speaks, and twice (he does not behold it),
Nanso Onyankopɔn kasa wɔ akwan ahorow so, na ebia nnipa nte.
15 In a dream—a vision of night, In the falling of deep sleep on men, In slumberings on a bed.
Ɔkasa wɔ daeso ne anadwo anisoadehu mu, bere a nna afa nnipa na wɔada hatee wɔ wɔn mpa so no,
16 Then He uncovers the ear of men, And seals for their instruction,
otumi kasa gu wɔn asom na ɔde kɔkɔbɔ yi wɔn hu,
17 To turn aside man [from] doing, And He conceals pride from man.
sɛ ɔbɛdan onipa afi nneyɛe bɔne ho na watwe no afi ahantan ho,
18 He keeps back his soul from corruption, And his life from passing away by a dart.
sɛ ɔmma ne kra nkɔ amoa mu na ɔnhwere ne nkwa wɔ afoa ano.
19 And he has been reproved With pain on his bed, And the strife of his bones [is] enduring.
Anaasɛ wotumi de mpa so yaw twe onipa aso nnompe mu yaw a ennyae da,
20 And his life has nauseated bread, And his soul desirable food.
kosi sɛ ne kɔn nnɔ aduan na ne kra nso po aduan a ɛyɛ akɔnnɔ pa ara;
21 His flesh is consumed from being seen, And his bones are high, they were not seen!
ɔfɔn yɛ basaa, na ne nnompe a anka ɛho akata no, ho da hɔ.
22 And his soul draws near to the pit, And his life to those causing death.
Ne kra bɛn ɔda, na ne nkwa bɛn owu abɔfo.
23 If there is a messenger by him, An interpreter—one of a thousand, To declare for man his uprightness,
“Nanso sɛ ɔbɔfo bi wɔ nʼafa sɛ odimafo a, ɛyɛ apem mu baako, na ɔbɛkyerɛ no nea eye ma no,
24 Then He favors him and says, Ransom him from going down to the pit, I have found an atonement.
obehu no mmɔbɔ na waka se, ‘Munnyaa no na wankɔ ɔda mu; na manya mpatade ama no,’
25 Fresher [is] his flesh than a child’s, He returns to the days of his youth.
afei ne were yɛ foforo sɛ abofra; na esi ne dedaw mu yɛ sɛ mmerantebere mu de.
26 He makes supplication to God, And He accepts him. And he sees His face with shouting, And He returns to man His righteousness.
Ɔbɔ Onyankopɔn mpae na onya adom fi ne hɔ, ohu Onyankopɔn anim na ɔde ahosɛpɛw teɛ mu; na Onyankopɔn gye no bio sɛ ɔtreneeni.
27 [Then] he looks on men and says, I sinned, and I have perverted uprightness, And it has not been profitable to me.
Afei ɔba nnipa mu bɛka se, ‘Meyɛɛ bɔne na mekyeaa nea ɛteɛ, nanso mannya nea ɛfata me.
28 He has ransomed my soul From going over into the pit, And my life looks on the light.
Ogyee me kra na wamma no ankɔ ɔda mu, enti mɛtena ase na madi hann no mu dɛ.’
29 Behold, God works all these, Twice, [even] three times with man,
“Onyankopɔn yɛ eyinom nyinaa ma onipa, mprenu ne ne mprɛnsa so,
30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
sɛnea ne kra renkɔ ɔda mu, na nkwa hann no ahyerɛn ne so.
31 Attend, O Job, listen to me, Keep silent, and I speak.
“Yɛ aso, Hiob, na tie me; yɛ dinn na menkasa.
32 If there are words—answer me, Speak, for I have a desire to justify you.
Na sɛ wowɔ biribi ka a, bua me; kasa, na mepɛ sɛ wobu wo bem.
33 If there are not—listen to me, Keep silent, and I teach you wisdom.”
Sɛ ɛnte saa nso a, ɛno de tie me. Yɛ dinn na mɛkyerɛ wo nyansa.”

< Job 33 >