< Job 21 >
1 And Job answers and says:
To naah Job mah,
2 “Hear my word diligently, And this is your consolation.
ka lok hae kahoih ah tahngai ah; nang pathloephaih lok loe hae tiah om nasoe.
3 Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
Tahngai ah, lok ka thuih han vop; koeh boeh loe ka thuih pacoengah, na pahnui thui ah.
4 [Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
Kai loe kami maw laisaep thuih? To tiah om nahaeloe, palung duem ai ah om tih maw?
5 Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
Kai hae na khen ah loe, dawnrai ah; pakha to ban hoi tamuep ah.
6 Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
Hae kawng hae ka poek naah ka zit moe; ka takpum boih tasoeh.
7 Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
Tipongah kasae kaminawk loe hinglung sawk o, mitong khoek to ngantui o moe, angraeng o pacoengah, thacak o loe?
8 Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
Anih ih caanawk loe angmah taengah khosak o moe, angmah ih acaengnawk doeh a mikhnuk ah qoeng o tahang.
9 Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
A imnawk doeh misa zithaih om ai, Sithaw danpaekhaih thingboeng doeh nihcae nuiah krah ai.
10 His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
Nihcae ih maitaw tae loe apet ai ah apaa cuk o moe, kapomh maitaw doeh acaa zuun vai ai.
11 They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
Nihcae ih caanawk loe tuu baktiah caeh o moe, hnawh o.
12 They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
Cingceng to boh o, katoeng kruek hoiah laa a sak o moe, tamoi lok hoiah anghoe o.
13 They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol )
Nihcae loe taprong ah laem o ai karoek to, hmuenmae angraenghaih hoiah khosak o. (Sheol )
14 And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
Nihcae loe Sithaw khaeah, Na caeh taak ah, Na loklam panoek han ka koeh o ai.
15 What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
Thacak Sithaw loe kawbangmaw oh moe, a tok ka sak pae o han loe? Anih khaeah lawk ka thuih o nahaeloe, tih atho maw om tih, tiah a thuih o.
16 Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
Khenah, nihcae angraenghaih loe angmacae ban ah om poe ai; kazae kaminawk ih poekhaih to angqoi taak boeh.
17 How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
Sithaw mah kasae kaminawk ih hmaithaw to paduek pae, anih palungphui pongah nihcae to amrosak moe, nihcae nuiah vai nazetto maw raihaih to phaksak?
18 They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
Nihcae loe takhi mah hmuh ih anghnoeng baktiah oh o moe, takhi sae mah hmuh ih tavai baktiah ni oh o.
19 God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
Nangcae mah loe, zaehaih sah kaminawk zuengah a caanawk to Sithaw mah danpaek tih, tiah na thuih o; toe kaimah loe a sak pazaehaih panoek thai hanah, Sithaw mah zaehaih sah kami angmah roe to danpaek nasoe, tiah ka thuih.
20 His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
Angmah amrohaih to a mik hoi roe hnu nasoe loe, Thacak Sithaw palungphuihaih to nae nasoe.
21 For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
Anih han paek ih ani hoi akhrah akoep naah loe, anih mah a caeh taak ih a caanawk hanah timaw sah pae thai tih?
22 Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
Mi mah maw hmuensang ah kaom kaminawk lokcaekkung Sithaw to patuk thai tih?
23 This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
Kami maeto loe tha oh li, misa monghaih hoiah khosak moe, nawm li nathuem,
24 His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
A takpum kahoih ah qoeng tahang li moe, ahuhnawk tangkhring hoiah koi li nathuem ah duek ving.
25 And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
Kalah kami maeto bae loe khosak nawmhaih tong vai ai, a hinghaih patangkhang pongah duek.
26 Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
Nihnik loe maiphu thungah angsong hoi moe, sadong mah khuk khoep boeh.
27 Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
Khenah, ka nuiah sak han na pacaeng ih kahoih ai hmuen to ka panoek.
28 For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
Nang mah, angraeng ih im naa ah maw oh, kasae kaminawk ih im naa ah maw oh? tiah na thuih.
29 Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
Kholong caeh kaminawk to lok na dueng o vai ai maw? A sak o ih angmathaih to na panoek o ai maw?
30 That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
Kahoih ai kami loe amrohaih ani hanah pahoe boeh, palungphuihaih ani hanah suek boeh pongah, anih loe vaihi loih tih boeh, tiah na poek o ai maw?
31 Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
A sak ih kahoih ai hmuen to mi mah maw taphong pae tih? A sak ih zaehaih baktih toengah mi mah maw pathok tih?
32 And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
Toe anih loe taprong ah phak naah doeh, tangprong toepkung to suem pae o tih.
33 The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
Azawn ih long loe anih hanah luep, kami boih anih hnukah patom o ueloe, anih hmaa ah kroek laek ai kaminawk caeh o tih.
34 And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”
To tiah nahaeloe tih han ih azom pui ah kaom lok hoiah nang pathloep o loe? Nang pathimhaih lok ah tangtang to om ai, amsawnlok cing ni oh, tiah a naa.