< Job 15 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Te phoeiah Temani Eliphaz loh a doo.
2 “Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
Te vaengah, “Aka cueih loh khohli mingnah neh a doo vetih a bung ah kanghawn a hah sak aya?
3 To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
A taengah hmaiben pawt tih a hoeikhang pawh olthui te ol neh a tluung aya?
4 Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
Nang aisat, hinyahnah na muei sak tih Pathen mikhmuh kah thuepnah khaw na bim.
5 For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
Na ka loh namah kathaesainah a cang tih thaai ol na coelh.
6 Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
Na ka loh nang m'boe sak tih kai long moenih. Na hmuilai long ni namah te n'doo.
7 Are you the first man born? And were you formed before the heights?
Hlang lamhma la n'sak tih som a om hlan lamloh n'yom coeng a?
8 Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
Pathen kah baecenol te na yaak tih namah hamla cueihnah na buem a?
9 What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
Ka ming uh pawt te metlam na ming tih kaimih taengah amah a om pawt khaw na yakming?
10 Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
Sampok khaw, mamih taengkah patong khaw na pa lakah a khohnin khuet coeng ta.
11 Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
Pathen loh hloephloeinah neh na taengah dikdik a cal ol nang hamla vawt a?
12 Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
Balae tih na lungbuei na a khuen? Balae tih na mik loh a mikmuelh?
13 Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
Na thintoek te Pathen taengla na hooi tih na ka lamloh ol na tha.
14 What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
Huta kah a sak te mebang hlanghing nim aka cim tih aka tang te?
15 Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
A hlangcim khuikah a hlangcim koek pataeng tangnah pawt tih vaan pataeng amah mikhmuh ah a cil moenih.
16 Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
Tui bangla dumlai aka mam hlang, a tueilaeh neh a rhonging aisat a.
17 I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
Nang taengah kan thui eh kai ol he hnatun dae. Ka hmuh te kan tae eh.
18 Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
Te te hlangcueih rhoek loh a thui uh tih a napa rhoek taeng lamloh a phah uh moenih.
19 To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
Amih te amamih bueng ham khohmuen a paek vaengah amih lakli ah kholong a nuen sak moenih.
20 All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
Halang tah hnin takuem amah kilkul tih hlanghaeng ham a kum tarhing la khoem uh.
21 A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
Ngaimongnah khuiah pataeng anih aka rhoelrhak ham a hna ah birhihnah ol a pawk pah.
22 He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
Hmaisuep lamloh mael ham tangnah pawt tih rhaltawt long khaw amah cunghang te dongah tawt uh.
23 He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
Buh hamla amah poeng tih a kut ah hmaisuep khohnin bangla a tawn te metlam a ming eh?
24 Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
Anih te rhal loh a let sak tih caem dongah a coekcoe la aka om manghai bangla khobing loh anih te a khulae.
25 For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
Pathen taengah a kut a thueng tih Tlungthang taengah phuel uh.
26 He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
A rhawn kah uen a thah la a taengah a photling a yong puei.
27 For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
A maelhmai te a tha neh a khuk tih a uen duela bungkawt laep.
28 And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
Tedae khopuei khosa khaw a im ding te lungkuk la a phaek uh tih a khuiah khosa uh pawh.
29 He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
Boei pawt vetih a thadueng khaw pai mahpawh. Amih kah khohrhang loh diklai ah pungtai mahpawh.
30 He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
Hmaisuep lamloh nong thai mahpawh. A dawn te hmairhong loh a hae vetih a ka dongkah yilh loh a khoe ni.
31 Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
A poeyoek dongah tangnah boel saeh lamtah a poeyoek dongah khohmang boel saeh. A hnothung khaw a poeyoek lamni a om eh.
32 It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
A khohnin loh cup pawt vetih a rhophoe khaw hing mahpawh.
33 He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
Misur a thaihkang bangla hul vetih olive rhaipai bangla rhul ni.
34 For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
Lailak kah hlangboel tah pumhong la om vetih kapbaih kah dap tah hmai loh a hlawp ni.
35 To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”
thakthaenah la vawn tih boethae a sak. A bungko khaw hlangthai palat cuen,” a ti nah.