< Song of Solomon 1 >

1 The song of songs, which is Solomon's.
Соломунова песма над песмама.
2 Oh that he might kiss me with the kisses of his mouth; for thy caresses are more pleasant than wine.
Да ме хоће пољубити пољупцем уста својих! Јер је твоја љубав боља од вина.
3 To the smell are thy fragrant oils pleasant, [like] precious oil poured forth is thy name [famous afar]: therefore do maidens love thee.
Мирисом су твоја уља прекрасна; име ти је уље разлито; зато те љубе девојке.
4 Oh draw me, after thee will we run: the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee; we will recall thy caresses, more [pleasant] than wine; without deceit [all] love thee.—
Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
5 Black am I, yet comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
Црна сам, али сам лепа, кћери јерусалимске, као шатори кидарски, као завеси Соломунови.
6 Look not so at me, because I am somewhat black, because the sun hath looked fiercely at me: my mother's children were angry with me; they appointed me to be keeper of the vineyards; but my vineyard, which is my own, have I not kept.—
Не гледајте ме што сам црна, јер ме је сунце опалило; синови матере моје расрдивши се на ме поставише ме да чувам винограде, и не чувах свој виноград, који ја имам.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest? where lettest thou thy flock rest at noon? for why should I appear like a veiled mourner by the flocks of thy companions?—
Кажи ми ти, ког љуби душа моја, где пасеш, где пландујеш? Јер зашто бих лутала међу стадима другова твојих?
8 If thou knowest this not, O thou fairest of women, go but forth in the footsteps of the flock, and feed thy kids around the shepherds' dwellings.—
Ако не знаш, најлепша између жена, пођи трагом за стадом, и паси јариће своје покрај станова пастирских.
9 Unto the horse in Pharaoh's chariot do I compare thee, my beloved.
Ти си ми, драга моја, као коњи у колима Фараоновим.
10 Comely are thy cheeks between strings [of pearls], thy neck with rows [of jewels].
Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
11 Chains of gold will we make for thee with studs of silver.—
Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth its [pleasant] smell.
Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
13 A bundle of myrrh is my friend unto me, that resteth on my bosom.
Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
14 A copher-cluster is my friend unto me in the vineyards of 'En-gedi.—
Драги ми је мој грозд кипров из винограда енгадских.
15 Lo, thou art beautiful, my beloved: lo, thou art beautiful: thy eyes are those of a dove.—
Лепа ти си, драга моја, лепа ти си! Очи су ти као у голубице.
16 Lo, thou art beautiful, my friend, also pleasant: also our couch is [made in the] green [wood].
Леп ти си, драги мој, и љубак! И постеља наша зелени се.
17 The beams of our houses are cedars and our wainscoting of cypress-trees.
Греде су нам у кућама кедрове, даске су нам јелове.

< Song of Solomon 1 >