< Psalms 90 >
1 BOOK FOURTH: “A prayer of Moses the man of God.” Lord, a place of refuge hast thou been unto us in all generations.
Uma Oração de Moisés, o homem de Deus. Senhor, você tem sido nossa morada por todas as gerações.
2 Before yet the mountains were brought forth, or thou hadst ever produced the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
Antes do nascimento das montanhas, antes de você ter formado a terra e o mundo, mesmo de eterno a eterno, você é Deus.
3 Thou turnest man to contrition, and sayest, Return ye children of men.
Você transforma o homem em destruição, dizendo, “Voltem, seus filhos de homens”.
4 For a thousand years are in thy eyes but as the yesterday when it is past, and as a watch in the night.
Há mil anos à sua vista são como ontem, quando já passou, como um relógio durante a noite.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning [they grow] like the grass which changeth.
Você os varre enquanto eles dormem. Pela manhã, brotam como grama nova.
6 In the morning it blossometh, and is changed: in the evening it is mowed off, and withereth.
Pela manhã, ele brota e brota. À noite, está murcha e seca.
7 For [thus] are we consumed by thy anger, and by thy fury are we terrified.
Pois somos consumidos em sua raiva. Estamos perturbados com sua fúria.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our concealed sins before the light of thy countenance.
Você colocou nossas iniqüidades diante de você, nossos pecados secretos, à luz de sua presença.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we consume our years like a word that is spoken.
Pois todos os nossos dias já passaram na sua ira. Acabamos com nossos anos como um suspiro.
10 The days of our years in this life are seventy years; and if by uncommon vigor they be eighty, yet is their greatness trouble and mishap; for it soon hasteneth off, and we fly away.
Os dias de nossos anos são setenta, ou mesmo em razão da força de oitenta anos; no entanto, seu orgulho não é mais que trabalho e tristeza, pois ele passa rapidamente, e nós voamos para longe.
11 Who knoweth the strength of thy anger, and thy wrath which is like the fear of thee?
Quem conhece o poder de sua raiva, sua ira de acordo com o medo que é devido a você?
12 Let us then know how to number our days, that we may obtain a heart endowed with wisdom.
Portanto, ensina-nos a contar nossos dias, para que possamos ganhar um coração de sabedoria.
13 Return, O Lord, how long yet? and bethink thee concerning thy servants.
Relent, Yahweh! Por quanto tempo? Tenha compaixão de seus servos!
14 O satisfy us in the morning with thy kindness, that we may be glad and rejoice throughout all our days.
Satisfaça-nos pela manhã com sua amorosa gentileza, que possamos nos regozijar e estar felizes todos os nossos dias.
15 Cause us to rejoice as many days as those wherein thou hast afflicted us, the years wherein we have seen unhappiness.
Deixe-nos felizes por tantos dias quanto você nos afligiu, por tantos anos quantos os que temos visto o mal.
16 Let thy act be visible on thy servants, and thy majesty over their children.
Let seu trabalho aparece aos seus criados, sua glória para seus filhos.
17 And may the beauty of the Lord our God be upon us; and the work of our hands do thou firmly establish upon us: yea, the work of our hands—firmly establish thou it.
Que o favor do Senhor nosso Deus esteja sobre nós. Estabelecer o trabalho de nossas mãos para nós. Sim, estabelecer o trabalho de nossas mãos.