< Psalms 9 >
1 “To the chief musician upon Muthlabben, a psalm of David.” I will thank the Lord with all my heart: I will relate all thy marvelous deeds.
Je célébrerai l'Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will rejoice and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High:
Je m'égaierai, je me réjouirai en toi, je chanterai ton nom, ô Dieu Très-Haut!
3 When my enemies are turned backward, [when] they fall and perish at thy presence.
Parce que mes ennemis reculent en arrière, qu'ils tombent et périssent devant ta face.
4 For thou hast conducted my dispute and my cause; thou hast sat on the throne as a righteous judge.
Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge.
5 Thou hast rebuked nations, thou hast caused the wicked to perish, their name hast thou blotted out for ever and ever.
Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.
6 O thou enemy, the ruins are passed away for ever, and the cities which thou hast destroyed, —lost is their memorial, yea, theirs.
C'en est fait des ennemis; plus que des ruines! Tu as détruit leurs villes et leur mémoire a péri.
7 But the Lord will sit enthroned for ever: he hath established for giving judgment his throne.
Mais l'Éternel règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.
8 And he will judge the world with righteousness, he shall decide for the people, with equity.
Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité.
9 The Lord also will be a strong-hold for the oppressed, a strong-hold in times of distress.
L'Éternel sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse.
10 And they that know thy name will put their trust in thee; for thou hast not forsaken those that seek thee, O Lord.
Et ceux qui connaissent ton nom, se confieront en toi; car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Sing praises to the Lord, who dwelleth in Zion: announce among the people his deeds.
Chantez à l'Éternel qui habite en Sion; annoncez parmi les peuples ses hauts faits!
12 For he, that inquireth after acts of blood, hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the afflicted.
Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.
13 Be gracious unto me, O Lord; have regard to my affliction [coming] from those that hate me, thou who liftest me up from the gates of death:
Aie pitié de moi, ô Éternel! Vois l'affliction que m'ont causée mes ennemis, toi qui me fais remonter des portes de la mort!
14 In order that I may relate all thy praises in the gates of the daughters of Zion: I will be glad in thy salvation.
Afin que je publie toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion, et que je me réjouisse de ton salut.
15 Sunk are nations in the ditch that they have prepared: in this net which they had laid in secret is their own foot caught.
Les nations sont tombées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied s'est pris au filet qu'elles avaient caché.
16 The Lord is made known: he executed justice: through the doing of his own hands is the wicked ensnared. Higgayon, (Selah)
L'Éternel s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah, Jeu d'instruments, Pause)
17 The wicked shall return into hell, all the nations that are forgetful of God. (Sheol )
Les méchants reculeront jusqu'aux enfers, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 For not everlastingly shall the needy be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!
19 Arise, O Lord; let not the mortal boast of his strength; let nations be judged before thy face.
Lève-toi, Éternel! Que l'homme ne prévale point, que les peuples soient jugés devant ta face!
20 Place, O Lord, fear over them: let nations know, that they are but mortals. (Selah)
Éternel, répands sur eux la terreur; que les peuples sachent qu'ils ne sont que des hommes! (Sélah)