< Psalms 77 >
1 “To the chief musician on Jeduthun, by Assaph a psalm.” [I lift up] my voice unto God, and I cry; [I lilt up] my voice unto God: do then give ear unto me.
In finem, pro Idithun, Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi: voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 On the day of my distress I sought the Lord; in the night my hand was stretched out, and did not cease: my soul refused to be comforted.
In die tribulationis meæ Deum exquisivi, manibus meis nocte contra eum: et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea,
3 I think of God, and moan: I reflect, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum: et defecit spiritus meus.
4 Thou holdest my eyes awake: I am troubled and I cannot speak.
Anticipaverunt vigilias oculi mei: turbatus sum, et non sum locutus.
5 I think over the days of old, the years of ancient times.
Cogitavi dies antiquos: et annos æternos in mente habui.
6 I call to remembrance my song in the night; with my own heart I reflect: and my spirit maketh diligent search.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Will the Lord cast me off for ever? and will he never more give his favor again?
Numquid in æternum proiiciet Deus: aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Is his kindness spent for ever? is his promise come to an end for all generations?
Aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he shut up in anger his mercies? (Selah)
Aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 And I said, This shall be my entreaty, [for] the years of the right hand of the Most High.
Et dixi nunc cœpi: hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 I will remember the deeds of the Lord; for I will remember out of ancient times thy wonders.
Memor fui operum Domini: quia memor ero ab initio mirabilium tuorum,
12 I will meditate also of all thy work, and on thy deeds will I reflect.
Et meditabor in omnibus operibus tuis: et in adinventionibus tuis exercebor.
13 O God, in holiness is thy way: where is there a god so great as God?
Deus in sancto via tua: quis Deus magnus sicut Deus noster?
14 Thou art the God that dost wonders: thou hast made known among the people thy strength.
tu es Deus qui facis mirabilia. Notam fecisti in populis virtutem tuam:
15 Thou hast redeemed with [a mighty] arm thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Iacob, et Ioseph.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they shook: also the depths trembled.
Viderunt te aquæ Deus, viderunt te aquæ: et timuerunt, et turbatæ sunt abyssi.
17 The clouds poured out water; the skies sent forth thunder: also thy arrows sped along.
Multitudo sonitus aquarum: vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt:
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind; lightnings gave light to the world; the earth trembled and quaked,
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ: commota est et contremuit terra.
19 Through the sea led thy way, and thy path was through mighty waters, and thy footsteps could not be known.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis: et vestigia tua non cognoscentur.
20 Thou didst lead like a flock thy people by means of Moses and Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.