< Psalms 74 >

1 “A Maskil of Assaph.” Why, O God, hast thou cast us off for ever? why will thy anger smoke against the flock of thy pasture?
Eine Betrachtung Asafs. / Warum, Elohim, hast du uns für immer verworfen? / Warum raucht denn dein Zorn / Gegen die Schafe, die du weidest?
2 Remember thy congregation, which thou didst acquire of old; which thou didst redeem as the tribe of thy inheritance: this mount Zion, whereon thou hast dwelt.
Gedenke doch deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, / Die du dir erlöst zum Besitzesstamm! / Des Zionsberges gedenke, auf dem du wohnst!
3 Lift up thy steps unto the perpetual heaps of ruins: the enemy hath ill-used every thing in the sanctuary.
Tritt heran zu den ewigen Trümmern! / Der Feind hat alles zerstört im Heiligtum.
4 Thy adversaries have roared in the midst of thy places of assembly: they have set up their signs for signs.
Deine Gegner haben gebrüllt an deiner Versammlungsstätte; / Sie stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
5 [The enemy] is known as one that lifteth up high axes against the thickets of a forest.
Es war, als schwängen Holzhauer die Äxte / Hoch in dem Dickicht des Waldes.
6 And now they hew in pieces the carved work thereof altogether with hatchets and hammers.
Und dann: auf sein Schnitzwerk insgesamt / Hieben sie ein mit Beil und Barten.
7 They have set on fire thy sanctuary; to the ground have they profaned the dwelling-place of thy name.
Sie steckten dein Heiligtum in Brand; / Deines Namens Wohnung entweihten sie / Und machten dem Boden sie gleich.
8 They have said in their heart, We will oppress them altogether: they have burnt up all the places of assembly of God in the land.
Sie dachten: "Wir wollen sie alle bezwingen." / Sie verbrannten alle Gottesstätten im Lande.
9 Our signs do we not see: there is no more any prophet: and there is no one among us that knoweth how long.
Unsre Zeichen sehn wir nimmer; es ist kein Prophet mehr da, / Und niemand ist bei uns, der wüßte, / Wie lange dies Elend noch währen wird.
10 How long, O God, shall the adversary utter defiance? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Bis wann, Elohim, soll der Dränger noch höhnen? / Soll der Feind deinen Namen auf immer schmähn?
11 Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [draw it] out of thy bosom—exterminate [them];
Warum ziehst du zurück deine Hand, deine Rechte? / Zieh sie aus dem Busen — vertilge!
12 Since [thou] God art my King from olden days, working salvation in the midst of the earth.
Gott ist doch mein König von alters her, / Der Rettungstaten auf Erden vollbracht.
13 It was thou that didst divide by thy strength the sea: thou brokest in pieces the heads of the crocodiles on the waters.
Du hast das Meer gespalten durch deine Macht, / Hast der Drachen Köpfe im Wasser zerschellt.
14 Thou didst crush the heads of leviathan, and gavest them as food to the people inhabiting the wilderness.
Leviatans Häupter hast du zerschmettert, / Du gabst sie zum Fraße den Wüstentieren.
15 Thou didst cleave fountain and stream: thou didst dry up ever-flowing rivers.
Du ließest sprudeln Quelle und Bach, / Du ließest versiegen beständige Ströme.
16 Thine is the day and thine is the night: it is thou who hast prepared the luminary and the sun.
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht. / Leuchte und Sonne hast du bereitet.
17 It is thou who hast set up all the boundaries of the earth: summer and winter—thou thyself hast formed them.
Du hast alle Grenzen der Erde gesetzt, / Sommer und Winter hast du gebildet.
18 Remember this, that the enemy hath defied the Lord, and that a worthless foolish people have blasphemed thy name.
Gedenke: der Feind hat Jahwe geschmäht, / Ein gottloses Volk deinen Namen gehöhnt.
19 Oh give not up unto the multitude of enemies the soul of thy turtle-dove: the congregation of thy afflicted do not thou forget for ever.
Gib nicht dem Tiere preis deiner Turteltaube Seele, / Deiner Armen Leben vergiß nicht für immer!
20 Look unto the covenant; for the dark places of the earth are full of habitations of violence.
Schau auf den Bund! / Denn des Landes Verstecke sind angefüllt, / Und dort wird Gewalttat getrieben.
21 Oh let not the oppressed return confounded: let the poor and needy praise thy name.
Nicht unerhört laß Niedergeschlagene gehn, / Laß deinen Namen Arme und Dürftige preisen!
22 Arise, O God, plead thy own cause: remember thy defiance from the worthless fool all the day.
Auf, Elohim! Ficht aus deinen Streit! / Gedenke des: die Gottlosen höhnen dich fort und fort!
23 Forget not the voice of thy adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
Vergiß der Feinde Schmährufe nicht, / Deiner Gegner Toben, das stetig steigt!

< Psalms 74 >