< Psalms 51 >
1 “To the chief musician, a psalm of David, When Nathan the prophet came unto him, after he had gone in unto Bath-sheba'.” Be gracious unto me, O God, according to thy kindness: according to the greatness of thy mercies blot out my transgressions.
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
2 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.
Als der Prophet Nathan zu ihm kam, / nachdem er zu Batseba eingegangen war.
3 For of my transgressions I have full knowledge; and my sin is before me continually.
Sei mir gnädig, Elohim, nach deiner Huld, / In großer Erbarmung tilg meine Frevel!
4 To thee, thee only, have I sinned, and what is evil in thy eyes have I done: —in order that thou mightest be righteous when thou speakest, be justified when thou judgest.
Wasche mich völlig von meiner Schuld / Und von meiner Sünde mache mich rein!
5 Behold, in iniquity was I brought forth; and in sin did my mother conceive me.
Denn meine Frevel sind mir bewußt, / Und meine Sünde ist stets vor mir.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: therefore do thou cause me to know wisdom in the recesses [of the heart].
An dir allein habe ich gesündigt, / Und was dir mißfällt, hab ich verübt. / Denn du sollst recht behalten mit deinem Spruch, / Rein erscheinen mit deinem Urteil.
7 Cleanse me from sin with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Ich bin ja in Schuld geboren, / In Sünde hat mich meine Mutter empfangen.
8 Cause me to hear gladness and joy; that the bones which thou hast crushed may rejoice.
Doch da du Wahrheit im Herzen liebst, / So mach mir im Innern Weisheit kund!
9 Hide thy face from my sins, and all my iniquities do thou blot out.
Entsündige mich mit Ysop, so werd ich rein, / Wasche mich, so werd ich weißer als Schnee.
10 Create unto me a clean heart, O God; and a firm spirit renew thou within me.
Sprich mir Wonne und Freude zu, / Daß deine Gebeine frohlocken, die du zerschlagen.
11 Cast me not away from thy presence; and thy holy spirit do not take from me.
Verbirg dein Antlitz vor meinen Sünden, / Und all meine Frevel tilge aus!
12 Restore unto me the gladness of thy salvation; and with a liberal spirit do thou support me.—
Ein reines Herz schaff mir, Elohim, / Einen festen Geist erneure in mir!
13 I will teach transgressors thy ways, and sinners shall return unto thee.
Wirf mich nicht weg von deinem Antlitz, / Deinen Heiligen Geist nimm nicht von mir!
14 Deliver me from blood-guiltiness, O God, thou God of my salvation; [that] my tongue may sing aloud of thy righteousness.
Erfreue mich wieder mit deinem Heil, / Mit willigem Geiste stütze mich!
15 O Lord, open thou my lips, and my mouth shall declare thy praise.
Dann lehre ich Frevler deine Wege, / Und Sünder sollen sich zu dir kehren.
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: in burnt-offering hast thou no delight.
Von Blutschuld rette mich, Elohim, du Gott meines Heils! / So jauchzt meine Zunge ob deiner Gnade.
17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, wilt thou not despise.
Adonái, tu mir die Lippen auf; / Dann wird mein Mund deinen Ruhm verkünden.
18 Do good in thy favor unto Zion; build thou the walls of Jerusalem.
Schlachtopfer begehrst du ja nicht — sonst gäbe ich sie —; / Brandopfer gefallen dir nicht.
19 Then wilt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt-offering and entire offering: then shall bullocks be offered upon thy altar.
Elohims Schlachtopfer sind ein zerbrochener Geist. / Ein zerbrochen, zerschlagen Herz, Elohim, verschmähest du nicht! Tu wohl an Zion in deiner Gnade, / Baue die Mauern Jerusalems! Dann werden dir rechte Opfer gefallen: / Brandopfer, Ganzopfer, / Dann wird man Stiere opfern auf deinem Altar.