< Psalms 49 >
1 “To the chief musician, by the sons of Korach, a psalm.” Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the perishable world:
Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Hear isto, todos vocês povos. Ouçam, todos vocês habitantes do mundo,
2 Both the sons of the low and the sons of the high, rich and needy, altogether.
tanto para baixo como para cima, ricos e pobres juntos.
3 My mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Minha boca dirá palavras de sabedoria. Meu coração vai expressar compreensão.
4 I will incline my ear to a parable: I will open with the harp my riddle.
Vou inclinar meu ouvido para um provérbio. Vou resolver meu enigma sobre a harpa.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my oppressors encompasseth me?—
Why se eu temer nos dias do mal, quando a iniqüidade nos meus calcanhares me cerca?
6 Of those that trust in their wealth, and boast themselves of the multitude of their riches?
Aqueles que confiam em sua riqueza, e se vangloriar na multidão de suas riquezas...
7 No one can in any wise redeem his brother, nor can he give to God redemption money for himself;
none deles pode, por qualquer meio, resgatar seu irmão, nem dar a Deus um resgate por ele.
8 For the ransom of their soul is too costly, and it is omitted for ever.
Pois o resgate de sua vida é caro, nenhum pagamento é sempre suficiente,
9 And should he still live for ever? not see the pit?
que ele deve viver para sempre, que ele não deve ver corrupção.
10 For he must see that wise men die, that together the fool and the brutish person perish and leave to others their wealth.
Pois ele vê que os sábios morrem; Da mesma forma, o tolo e o insensato perecem, e deixar sua riqueza para outros.
11 Their inward thought is, that their houses are to be for ever, their dwelling-places, from generation to generation; they call them by their own names in [various] countries.
O pensamento interior deles é que suas casas durarão para sempre, e seus lugares de residência para todas as gerações. Eles dão o seu próprio nome às suas terras.
12 Nevertheless man in [his] splendor endureth not: he is like the beasts [that] perish.
Mas o homem, apesar de suas riquezas, não suporta. Ele é como os animais que perecem.
13 This is their way, their folly: yet their posterity will take pleasure in their sayings. (Selah)
This é o destino daqueles que são tolos, e daqueles que aprovam suas afirmações. (Selah)
14 Like flocks are they thrust into the nether world; death will feed them; but the upright shall have dominion over them in that morning, and their form wasteth away in the nether world, [taken away] from their own dwelling. (Sheol )
Eles são designados como um rebanho para o Sheol. A morte será seu pastor. Os verticalizados terão domínio sobre eles pela manhã. Sua beleza deve decair no Sheol, longe de sua mansão. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the nether world; for he will take me away. (Selah) (Sheol )
But Deus resgatará minha alma do poder do Sheol, pois ele vai me receber. (Selah) (Sheol )
16 Be not thou afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased;
Don não tenha medo quando um homem se torna rico, quando a glória de sua casa é aumentada;
17 For when he dieth he can take nothing away; his glory will not descend after him.
pois quando ele morre ele não leva nada embora. Sua glória não vai descer atrás dele.
18 For though he bless his soul during his life, and men praise thee, when thou doest well to thyself:
Embora enquanto vivia, ele abençoou sua alma... e os homens o elogiam quando você se sai bem por si mesmo.
19 She shall go to the generation of his fathers, unto eternity will these never see light.
ele deve ir para a geração de seus pais. Eles nunca devem ver a luz.
20 Man, though in splendor, who understandeth not, is like the beasts that perish. °
Um homem que tem riquezas sem entender, é como os animais que perecem.