< Psalms 18 >

1 “To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Faarfannaa Daawit garbicha Waaqayyoo; innis yommuu Waaqayyo harka diinota isaa hundaa fi harka Saaʼol jalaa isa baasetti dubbii faarfannaa kana Waaqayyoof faarfate. Innis akkana jedhe: Yaa Waaqayyo jabina ko, ani sin jaalladha.
2 The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
Waaqayyo kattaa koo, daʼannoo kootii fi oolchaa koo ti; Waaqni koo kattaa koo kan ani kooluu itti galuu dha; inni gaachana kootii fi gaanfa fayyina koo ti; daʼannoo koo cimaa dha.
3 Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
Ani Waaqayyo galanni isaaf malu sana nan waammadha; diinota koo jalaas nan baraarama.
4 The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
Funyoon duʼaa na xaxe; lolaan badiisaas na liqimseera.
5 The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol h7585)
Funyoon siiʼool natti marame; kiyyoon duʼaas natti dhufe. (Sheol h7585)
6 [When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
Ani dhiphina koo keessatti Waaqayyoon nan waammadhe; gargaarsaafis Waaqa kootti nan iyyadhe. Innis mana qulqullummaa isaatii sagalee koo dhagaʼe; iyyi koos gurra isaa seene.
7 Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
Lafti ni hollatte; ni sochootes; hundeewwan tulluuwwaniis ni raafaman; sababii inni dheekkameefis isaan ni hollatan.
8 Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
Aarri funyaan isaatii ol baʼe; ibiddi waa barbadeessu afaan isaatii baʼe; cileen bobaʼus afaan isaatii baʼe.
9 And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
Inni samiiwwan tarsaasee gad buʼe; duumessoonni gurraachis miilla isaa jala turan.
10 And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
Inni kiirubeelin yaabbatee barrise; qoochoo qilleensaatiinis ol baʼe.
11 He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
Inni dukkana haguuggii isaa, duumessa samii kan bokkaadhaan dukkanaaʼe immoo godoo isaa godhate.
12 From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
Ifa fuula isaa keessaas duumessi dhagaa cabbiitii fi bakakkaadhaan tarsaasee baʼe.
13 And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
Waaqayyo samiidhaa ni qaqawweessaʼe; sagaleen Waaqa Waan Hundaa Oliis ni dhagaʼame.
14 And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
Inni xiyya isaa darbatee diinota bittinneesse; bakakkaas gad dhiisee isaan fixe.
15 And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
Yaa Waaqayyo, dheekkamsa keetiin, humna hafuura funyaan keetii baʼuutiinis, sululawwan galaanaa ifatti baafaman; hundeewwan lafaas qullaa hafan.
16 He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
Inni ol gubbaadhaa gad hiixatee na qabe; bishaanota gad fagoo keessaas na baase.
17 He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
Inni diina koo isa jabaa jalaa, amajaajota koo warra akka malee natti ciman jalaas na baase.
18 They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
Isaan guyyaa rakkina kootti natti dhufan; Waaqayyo garuu gargaarsa koo ture.
19 And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
Inni iddoo balʼaatti na baase; waan natti gammadeefis na oolche.
20 The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
Waaqayyo akkuma qajeelummaa kootiitti naa kenneera; akkuma qulqullina harka koottis na badhaase.
21 For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
Ani karaa Waaqayyoo eegeeraatii; Waaqa koo irraa garagalee hammina hin hojjenne.
22 For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
Seerri isaa hundinuu fuula koo dura jira; anis labsii isaa irraa hin gorre.
23 I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
Ani fuula isaa duratti mudaa hin qabu ture; cubbuu irraas of eeggadheera.
24 Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
Waaqayyo akkuma qajeelumma kootti, akkuma harki koo fuula isaa duratti qulqulluu taʼettis na badhaaseera.
25 With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
Ati nama amanamaatti amanamummaa kee argisiifta; nama mudaa hin qabnettis kan mudaa hin qabne taata.
26 With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
Nama qulqulluutti qulqulluu taata; nama jalʼaatti immoo jalʼaa taata.
27 For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
Ati warra gad of qaban ni oolchita; ija of tuulu garuu gad deebifta.
28 For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
Yaa Waaqayyo ati ibsaa koo jabeessitee ni ibsita; Waaqni koo dukkana koo ifatti ni geeddara.
29 For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
Ani gargaarsa keetiin loltoota dhiibbadhee nan deema; Waaqa kootiinis dallaa utaaluu nan dandaʼa.
30 As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
Waaqa kana karaan isaa mudaa hin qabu; dubbiin Waaqayyoo hirʼina hin qabu; warra isatti kooluu galan hundaaf Waaqayyo gaachana taʼa.
31 For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
Waaqayyo malee Waaqni eenyu? Waaqa keenya malees kattaan eenyu?
32 He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
Kan humna na hidhachiisu, kan akka karaan koos nagaa taʼu godhu Waaqa.
33 He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
Inni miilla koo akka miilla borofaa godha; iddoo ol dheeraa irras na dhaabachiisa.
34 He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
Inni harka koo waraanaaf leenjisa; irreen koos iddaa naasii dabsuu ni dandaʼa.
35 And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
Ati gargaarsa kee kan nama fayyisu gaachana naaf goota; harki kee mirgaa ol na qabeera; gargaarsi kees nama guddaa na godhe.
36 Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
Akka koomeen koo hin mucucaanneef, miilla kootiif daandii balʼifteerta.
37 I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
Ani diinota koo ariʼee nan qaqqabadhe; hamma isaan barbadaaʼanittis ani duubatti hin deebine.
38 I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
Ani akka isaan deebiʼanii kaʼuu hin dandeenyeef isaan nan barbadeesse; isaanis miilla koo jalatti ni kufan.
39 For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
Ati lolaaf humna na hidhachiifte; amajaajota koos fuula koo duratti gad deebifte.
40 And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
Akka diinonni koo dugda duubatti deebiʼanii baqatan gooteerta; anis amajaajota koo barbadeesseera.
41 They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
Isaan gargaarsaaf iyyan; garuu kan isaan oolchu tokko iyyuu hin turre; gara Waaqayyoottis ni iyyatan; inni garuu deebii hin kennineef.
42 And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
Anis akkuma awwaara bubbeen fudhatuutti isaan nan daake; akkuma dhoqqee daandii irraatti isaan nan dhidhiite.
43 Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
Ati lola namootaa jalaa na baafteerta; mataa sabootaa na gooteerta; sabni ani hin beekne na tajaajila.
44 As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
Namoonni ormaa na sossobatan; isaan akkuma waaʼee koo dhagaʼaniin naaf ajajaman.
45 The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
Isaan hundi abdii kutatan; hollachaas daʼannoo isaanii jabaa keessaa baʼan.
46 The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Waaqayyo jiraataa dha! Kattaan koo haa eebbifamu! Waaqni Fayyisaan koo ol ol haa jedhu!
47 The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
Inni Waaqa haaloo naa baasu, kan sabootas na jalatti bulchuu dha;
48 That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
diinota koo jalaas na baasa. Ati amajaajota kootii ol na goota; gooltota jalaas na baafte.
49 Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
Kanaafuu yaa Waaqayyo, ani saboota gidduutti sin leellisa; faarfannaa galataa illee maqaa keetiif nan faarfadha.
50 [To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.
Inni moʼannaawwan gurguddaa mootii isaatiif ni kenna; dibamaa isaa Daawitii fi sanyii isaatiif, jaalala bara baraa ni argisiisa.

< Psalms 18 >