< Psalms 144 >
1 “By David.” Blessed be the Lord my Rock, who exerciseth my hands for the battle, my fingers for the war:
Псалом Давидів. Благословенний Господь, скеля моя, Що привчає руки мої до битви й пальці мої – до війни.
2 My kindness, and my strong-hold; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.
[Він] – милість моя, твердиня моя, пристановище моє й визволитель мій, щит мій, на Нього я надію покладаю; Він підкорює мені народ мій.
3 Lord, what is man, that thou takest cognizance of him: the son of a mortal, that thou regardest him!
Господи, хто така людина, що Ти знаєш про неї, і син людський, що Ти думаєш про нього?
4 Man is like the breath: his days are like a passing shadow.
Людина – немов подих вітру; дні її – немов тінь, що минає.
5 O Lord, bend thy heavens, and come down: touch the mountains, that they may smoke.
Господи, нахили небеса і зійди, торкнися гір – і вони задимляться.
6 Cast forth lightning, and scatter them: send out thy arrows, and confound them.
Блисни блискавкою й розсій їх, випусти стріли Свої й нажахай їх.
7 Stretch out thy hands from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of the children of the stranger.
Простягни руку Твою з висоти, визволи мене й врятуй від великих вод, від рук чужинців,
8 Whose mouth speaketh vanity, and whose right hand is the right hand of falsehood.
що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.
9 O God, a new song will I sing unto thee: upon the ten-stringed psaltery will I sing praises unto thee.
Боже, пісню нову заспіваю Тобі, на лірі десятиструнній Тобі заграю –
10 [Thou art he] that giveth victory unto kings: who riddeth David his servant from the evil-bringing sword.
Тому, Хто дає перемогу царям, визволяє Давида, слугу Свого, від лютого меча.
11 Rid me, and deliver me from the hand of the children of the stranger, whose mouth speaketh vanity, and whose right hand is the right hand of falsehood.
Визволи мене й врятуй від рук чужинців, що вустами своїми марне промовляють і чия правиця діє неправедно.
12 So that our sons may be like plants, grown up in their youth: our daughters, like corner-pillars, sculptured in the model of a palace.
Тоді будуть сини наші немов молоді пагони, що розрослися, а наші доньки – наче різьблені колони майстерно збудованого палацу;
13 May our garners be full, furnishing all manner of store: our sheep bringing forth thousands and ten thousands in our open pastures.
комори будуть повні різноманітним збіжжям; дрібної худоби нашої [будуть] тисячі, десятки тисяч на пасовищах наших;
14 May our oxen be strong to labor: may there be no breach, nor migration, nor loud complaint in our streets.
бики наші будуть витривалими; не буде ні пролому [в стіні], ні виходу [в полон], ані зойку на вулицях наших.
15 Happy the people, that fare thus: happy the people, whose God is the Lord.
Блаженний народ, що так йому ведеться; блаженний народ, чий Бог – Господь!