< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 They also commit no injustice; in his ways do they walk.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 So shall I observe thy law continually for ever and ever.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I love.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.