< Psalms 109 >
1 “To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
3 Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
4 In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
5 And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
6 Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
7 When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
8 Let his days be few, and let another take his office.
Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
10 Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
11 Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
12 Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
13 Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
15 Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
16 For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
17 As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
18 And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
19 Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
20 Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
21 But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
22 For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
23 Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
24 My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
25 And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
26 Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
27 That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
28 Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
29 Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
30 I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
31 For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.