< Psalms 109 >
1 “To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Gott, dem mein Loblied gilt, schweige doch nicht!
2 For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
Denn der Frevler und Lügner Mund / Hat sich wider mich aufgetan, / Zu mir geredet mit falscher Zunge.
3 Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
Mich haben Worte des Hasses umschwirrt / Und grundlos gegen mich Krieg geführt:
4 In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
Mit Feindschaft lohnten sie meine Liebe — / Doch ich habe stets für sie gebetet.
5 And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
Sie haben mir Böses für Gutes erwiesen / Und für meine Liebe Haß.
6 Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
Bestell einen Frevler wider ihn, / Ein Verkläger steh ihm zur Rechten!
7 When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
Kommt er vor Gericht, so werd er als schuldig verurteilt, / Sein Gebet sogar — es werde zur Sünde!
8 Let his days be few, and let another take his office.
Seiner Tage sollen nur wenig sein, / Sein Amt soll ein andrer empfangen.
9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
Seine Kinder sollen Waisen werden / Und sein Weib eine Witwe.
10 Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
Seine Kinder sollen als Bettler unstet wandern, / (Brot) suchen fern von den Trümmern (des Vaterhauses).
11 Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
Sein Gläubiger lege auf seinen Besitz Beschlag, / Und Fremde sollen ihm seine Habe rauben.
12 Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
Nicht einer bewahre ihm Liebe, / Niemand erbarme sich seiner Waisen!
13 Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
Sein Nachwuchs sei zum Vertilgen bestimmt, / Schon im andern Geschlecht erlösche sein Name!
14 Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
Seiner Väter Schuld möge Jahwe gedenken, / Ungetilgt bleibe seiner Mutter Sünde!
15 Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
Sondern immer seien sie Jahwe vor Augen; / Der tilg ihr Gedächtnis aus dem Lande,
16 For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
Weil er nicht gedachte, Erbarmen zu üben, / Sondern den verfolgte, der elend und arm, / Ja den Verzagten zu morden suchte.
17 As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
So hat er den Fluch geliebt: der treffe ihn nun! / Den Segen begehrte er nicht: der bleibe ihm fern!
18 And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
Drum zog er den Fluch an wie sein Kleid: / Der dringe nun wie ein Wasser in ihn / Und gehe wie Öl in seine Gebeine!
19 Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
Wie ein Kleid sei er ihm, in das er sich hüllt, / Wie ein Gurt, mit dem er sich ständig gürtet.
20 Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
So lohne Jahwe meinen Verklägern / Und denen, die Böses wider mich reden.
21 But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
Du aber, Jahwe Adonái, / Wirke mit mir um deines Namens willen! / Rette du mich, weil deine Huld so herrlich ist!
22 For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
Denn ich bin elend und arm, / Und mein Herz ist in mir verwundet.
23 Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so bin ich vergangen, / Gleich Heuschrecken bin ich hinweggescheucht.
24 My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
Meine Knie schlottern vom Fasten, / Mein Fleisch ist verfallen und mager.
25 And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
Den Leuten bin ich zum Hohn geworden, / Sie schütteln den Kopf, sooft sie mich sehn.
26 Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
Hilf du mir, Jahwe, mein Gott, / Rette du mich nach deiner Huld!
27 That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
Dann werden die Leute erkennen, daß dies deine Hand, / Daß du, o Jahwe, es hast getan.
28 Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
Fluchen sie, so wollest du segnen. / Erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, / Während dein Knecht sich freuen darf.
29 Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
Laß meine Verkläger sich kleiden in Schmach / Und Schande anziehn wie ein Gewand!
30 I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
Ich will Jahwe laut danken mit meinem Munde, / Inmitten vieler ihn loben.
31 For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.
Denn er tritt dem Armen zur Rechten, / Um ihn zu retten vor denen, / Die ihn verurteilen wollen.