< Psalms 106 >

1 Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
Louez Yahvé! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
Qui peut dire les actes puissants de Yahvé, ou de déclarer pleinement toutes ses louanges?
3 Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
Heureux ceux qui gardent la justice. Heureux celui qui fait ce qui est juste à tout moment.
4 Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
Souviens-toi de moi, Yahvé, avec la faveur que tu témoignes à ton peuple. Rendez-moi visite avec votre salut,
5 That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
afin que je voie la prospérité de tes élus, afin que je me réjouisse de l'allégresse de ta nation, afin que je puisse me glorifier avec votre héritage.
6 We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Nous avons péché avec nos pères. Nous avons commis une iniquité. Nous avons fait le mal.
7 Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
Nos pères n'ont pas compris tes merveilles en Égypte. Ils ne se sont pas souvenus de la multitude de tes bontés, mais se sont rebellés à la mer, même à la mer Rouge.
8 Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
Il menaça aussi la mer Rouge, et elle fut mise à sec; Il les a donc conduits dans les profondeurs, comme dans un désert.
10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
Il les a sauvés de la main de celui qui les haïssait, et les a rachetés de la main de l'ennemi.
11 And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
Les eaux ont recouvert leurs adversaires. Il n'y en avait plus un seul.
12 Then believed they in his words, they sang his praise.
Et ils crurent à ses paroles. Ils ont chanté ses louanges.
13 Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
Ils ont vite oublié ses œuvres. Ils n'ont pas attendu son conseil,
14 And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
mais a cédé à la soif dans le désert, et ont testé Dieu dans le désert.
15 And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
Il leur accorda leur demande, mais a envoyé la maigreur dans leur âme.
16 Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
Ils enviaient aussi Moïse dans le camp, et Aaron, le saint de Yahvé.
17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et a couvert la compagnie d'Abiram.
18 And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
Un feu s'est allumé en leur compagnie. La flamme a brûlé les méchants.
19 They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
Ils firent un veau à Horeb, et ont adoré une image en fusion.
20 And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
Ils ont ainsi échangé leur gloire pour une image d'un taureau qui mange de l'herbe.
21 They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
Ils ont oublié Dieu, leur Sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
merveilles dans le pays de Ham, et des choses impressionnantes près de la Mer Rouge.
23 He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
C'est pourquoi il a dit qu'il allait les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était pas tenu devant lui sur la brèche, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruise pas.
24 And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
Oui, ils ont méprisé la terre agréable. Ils n'ont pas cru sa parole,
25 But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
mais ils murmuraient dans leurs tentes, et n'ont pas écouté la voix de Yahvé.
26 He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
Il leur a donc juré qu'il les renverserait dans le désert,
27 And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
qu'il anéantirait leur descendance parmi les nations, et les disperser dans les pays.
28 And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
Ils s'attachèrent aussi à Baal Peor, et ont mangé les sacrifices des morts.
29 And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
Ils l'ont ainsi irrité par leurs actes. La peste s'est abattue sur eux.
30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
Alors Phinées se leva et exécuta le jugement, ainsi la peste a été arrêtée.
31 And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
Cela lui a été crédité comme justice, pour toutes les générations à venir.
32 They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
Ils l'ont aussi irrité aux eaux de Meriba, de sorte que Moïse a été troublé à cause d'eux;
33 Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
parce qu'ils étaient rebelles à son esprit, il a parlé sans réfléchir avec ses lèvres.
34 They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
Ils n'ont pas détruit les peuples, comme Yahvé le leur a ordonné,
35 But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
mais se sont mêlés aux nations, et appris leurs œuvres.
36 And they served their idols, and these became unto them a snare.
Ils ont servi leurs idoles, qui est devenu un piège pour eux.
37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
Oui, ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons.
38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
Ils ont versé du sang innocent, même le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils ont sacrifié aux idoles de Canaan. La terre était polluée par le sang.
39 Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
Ils se sont ainsi souillés par leurs œuvres, et se prostituaient dans leurs actes.
40 therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
C'est pourquoi Yahvé s'est enflammé de colère contre son peuple. Il abhorrait son héritage.
41 And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
Il les a livrés aux mains des nations. Ceux qui les détestaient les dominaient.
42 And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
Leurs ennemis les ont aussi opprimés. Ils ont été soumis à leur autorité.
43 Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
Il les a secourus à plusieurs reprises, mais ils ont été rebelles dans leurs conseils, et ont été abaissés dans leur iniquité.
44 Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
Mais il a considéré leur détresse, quand il a entendu leur cri.
45 And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
Il s'est souvenu pour eux de son alliance, et se sont repentis selon la multitude de ses bontés.
46 And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
Il a fait en sorte qu'ils soient aussi à plaindre. par tous ceux qui les ont emmenés en captivité.
47 Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
Sauve-nous, Yahvé, notre Dieu, nous rassembler d'entre les nations, pour rendre grâce à ton saint nom, pour triompher dans ta louange!
48 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.
Béni soit Yahvé, le Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! Que tout le monde dise: « Amen. » Louez Yah!

< Psalms 106 >