< Psalms 104 >
1 Bless, O my soul, the Lord. O Lord my God, thou art very great; with glory and majesty art thou clothed.
Bemdize, ó alma minha, ao Senhor: Senhor Deus meu, tu és magnificentissimo, estás vestido de gloria e de magestade.
2 [Thou art he] who wrappeth himself in light as with a garment; who stretcheth out the heavens like a curtain;
Elle se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 Who frameth of the waters the beams of his upper-chambers; who maketh the clouds his chariot; who walketh along upon the wings of the wind:
Põe nas aguas as vigas das suas camaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as azas do vento.
4 Who maketh the winds his messengers; the flaming fire his ministers;
Faz dos seus anjos espiritos, dos seus ministros um fogo abrazador.
5 Who hath founded the earth upon her bases, that she should not be moved to all eternity.
Lançou os fundamentos da terra, para que não vacille em tempo algum.
6 Thou hadst covered the deep as with a garment: above the mountains stood the waters.
Tu a cobres com o abysmo, como com um vestido: as aguas estavam sobre os montes.
7 At thy rebuke they fled, at the voice of thy thunder they hastened away.
Á tua reprehensão fugiram: á voz do teu trovão se apressaram.
8 They ascended mountains; they went down valleys, unto the place which thou hadst founded for them.
Sobem aos montes, descem aos valles, até ao logar que para ellas fundaste.
9 Bounds hast thou set which they cannot pass over, that they return not again to cover the earth.
Termo lhes pozeste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 [Thou art he] who sendeth springs into the valleys, between mountains they run along.
Tu, que fazes sair as fontes nos valles, as quaes correm entre os montes.
11 They give drink to all the beasts of the field: the wild asses quench [thereon] their thirst.
Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos montezes matam a sua sêde.
12 By them have the fowls of the heaven ever their habitation, from between the branches they send forth their voice.
Junto d'ellas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Who watereth the mountains from his upper-chambers: from the fruit of thy works is the earth satisfied.
Elle rega os montes desde as suas camaras: a terra se farta do fructo das suas obras.
14 [Thou art he] who causeth grass to grow for the cattle, and herbs by the service of man, that he may bring forth bread out of the earth;
Faz crescer a herva para as bestas, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 And wine that maketh joyful the heart of man, [and] oil to brighten his face, and bread which strengtheneth the heart of man.
E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Full of sap are the trees of the Lord, the cedars of Lebanon which he hath planted;
As arvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Libano que elle plantou,
17 Where the birds make their nests: the stork—fir-trees are her house.
Onde as aves se aninham: emquanto á cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high mountains are for the wild goats: the rocks are a shelter for the conies.
Os altos montes são um refugio para as cabras montezes, e as rochas para os coelhos.
19 He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
Designou a lua para as estações: o sol conhece o seu occaso.
20 Thou causest darkness, and it becometh night, wherein creep forth all the beasts of the forest.
Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animaes da selva.
21 The young lions roar after their prey, and ask from God their food.
Os leõesinhos bramam pela preza, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun ariseth, they withdraw [to their lairs], and lie down in their dens.
Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth [then] forth unto his work, and to his labor until the evening.
Então sae o homem á sua obra e ao seu trabalho, até á tarde.
24 How manifold are thy works, O Lord! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Here is this great and wide-extended sea; therein are moving things without number, living creatures both small and great.
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde ha reptis sem numero, animaes pequenos e grandes.
26 There the ships make their way: [there also] is the leviathan, whom thou hast made to sport therein.
Ali andam os navios; e o leviathan que formaste para n'elle folgar.
27 All of these wait upon thee, to give them their food in its due season.
Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo opportuno.
28 What thou givest them they gather: thou openest thy hand, they are satisfied with good.
Dando-lh'o tu, elles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Thou hidest thy face, they suddenly vanish: thou takest away their spirit, they perish, and to their dust they return.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados: se lhes tiras o folego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created; and thou renewest the face of the earth.
Envias o teu Espirito, e são creados, e assim renovas a face da terra.
31 The glory of the Lord will endure for ever; the Lord will rejoice in his works:
A gloria do Senhor durará para sempre: o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 He who looketh down on the earth, and she trembleth; who toucheth the mountains, and they smoke.
Olhando elle para a terra, ella treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing unto the Lord while I live: I will sing praises to my God while I exist.
Cantarei ao Senhor emquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, emquanto eu tiver existencia.
34 May my speech be agreeable to him: I will indeed rejoice in the Lord.
A minha meditação ácerca d'elle será suave: eu me alegrarei no Senhor.
35 May the sinners cease from off the earth, and the wicked be no more. Bless, O my soul, the Lord. Hallelujah.
Desçam da terra os peccadores, e os impios não sejam mais. Bemdize, ó alma minha, ao Senhor. Louvae ao Senhor.