< Proverbs 9 >
1 Wisdom hath built her house; she hath hewn out her seven pillars;
Hekima amejenga nyumba yake; amechonga nguzo zake saba.
2 She hath killed her cattle; she hath mingled her wine; she hath also set in order her table.
Ameandaa nyama na kuchanganya divai yake; pia ameandaa meza yake.
3 She hath sent forth her maidens: she inviteth [her guests] upon the top of the highest places of the town.
Amewatuma watumishi wake wa kike, naye huita kutoka mahali pa juu sana pa mji.
4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that is void of sense, she saith to him,
Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa!
5 “Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
Njooni, mle chakula changu na mnywe divai niliyoichanganya.
6 Forsake simplicity, and live; and go onward on the way of understanding.
Acheni njia zenu za ujinga nanyi mtaishi; tembeeni katika njia ya ufahamu.
7 He that correcteth a scorner acquireth for himself abuse; and he that reproveth the wicked getteth himself a blemish.
“Yeyote anayemkosoa mwenye mzaha hukaribisha matukano; yeyote anayekemea mtu mwovu hupatwa na matusi.
8 Do not correct a scorner, lest he hate thee: reprove a wise man, and he will love thee.
Usimkemee mwenye mzaha la sivyo atakuchukia; mkemee mwenye hekima naye atakupenda.
9 Give to the wise [instruction], and he will become yet wiser: impart knowledge to the righteous, and he will increase his information.
Mfundishe mtu mwenye hekima naye atakuwa na hekima zaidi; mfundishe mtu mwadilifu naye atazidi kufundishika.
10 The commencement of wisdom is the fear of the Lord; and the knowledge of the Most Holy One is understanding.
“Kumcha Bwana ndicho chanzo cha hekima, na kumjua Aliye Mtakatifu ni ufahamu.
11 For through me shall thy days be multiplied, and the years of thy life shall be increased unto thee.
Kwa maana kwa msaada wangu siku zako zitakuwa nyingi, na miaka itaongezwa katika maisha yako.
12 If thou art become wise, thou art wise for thyself; but if thou art a scorner, thou alone wilt have to bear it.”
Kama wewe una hekima, hekima yako itakupa tuzo; kama wewe ni mtu wa mzaha, wewe mwenyewe ndiwe utateseka.”
13 The woman of folly is noisy: she is simple, and knoweth not what [to do].
Mwanamke aitwaye Mpumbavu ana kelele; hana adabu na hana maarifa.
14 And she sitteth at the door of her house, upon a chair in the high places of the town.
Huketi kwenye mlango wa nyumba yake, juu ya kiti katika mahali pa juu sana pa mji,
15 To call the wayfarers who go straight forward on their paths.
akiita wale wapitao karibu, waendao moja kwa moja kwenye njia yao.
16 Whoso is simple, let him turn in hither; and as for him that is void of sense, she saith to him,
Anawaambia wale wasio na akili, “Wote ambao ni wajinga na waje hapa ndani!”
17 “Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is pleasant.”
“Maji yaliyoibiwa ni matamu; chakula kinacholiwa sirini ni kitamu!”
18 But he knoweth not that the departed are there; that in the depths of the nether world are her guests. (Sheol )
Lakini hawajui hata kidogo kuwa wafu wako humo, kwamba wageni wake huyo mwanamke wako katika vilindi vya kuzimu. (Sheol )