< Proverbs 3 >
1 My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.