< Proverbs 16 >
1 Unto man belong the resolves of the heart; but from the Lord cometh the expression of the tongue.
All'uomo appartengono i progetti della mente, ma dal Signore viene la risposta.
2 Every one of the ways of a man is pure in his own eyes; but the Lord measureth the spirits.
Tutte le vie dell'uomo sembrano pure ai suoi occhi, ma chi scruta gli spiriti è il Signore.
3 Commit unto the Lord thy works, and thy plans will be firmly established.
Affida al Signore la tua attività e i tuoi progetti riusciranno.
4 Every thing hath the Lord wrought for its destined end; yes, even the wicked for the day of unhappiness.
Il Signore ha fatto tutto per un fine, anche l'empio per il giorno della sventura.
5 An abomination of the Lord is every one that is proud of heart: the hand [of God] being against [his] hand, he shall not go unpunished.
E' un abominio per il Signore ogni cuore superbo, certamente non resterà impunito.
6 Through kindness and truth is iniquity atoned for; and by the fear of the Lord [men] depart from evil.
Con la bontà e la fedeltà si espia la colpa, con il timore del Signore si evita il male.
7 When the Lord receiveth in favor a man's ways, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Quando il Signore si compiace della condotta di un uomo, riconcilia con lui anche i suoi nemici.
8 Better is a little with righteousness, than great incomes through injustice.
Poco con onestà è meglio di molte rendite senza giustizia.
9 A man's heart deviseth his way; but the Lord directeth firmly his steps.
La mente dell'uomo pensa molto alla sua via, ma il Signore dirige i suoi passi.
10 There should be a wise sentence on the lips of the king: his mouth should never commit a trespass in judging.
Un oracolo è sulle labbra del re, in giudizio la sua bocca non sbaglia.
11 A just balance and scales belong to the Lord: his work are all the weights in the bag.
La stadera e le bilance giuste appartengono al Signore, sono opera sua tutti i pesi del sacchetto.
12 It should be an abomination to kings to commit wickedness; for through righteousness [alone] can a throne be established.
E' in abominio ai re commettere un'azione iniqua, poiché il trono si consolida con la giustizia.
13 Righteous lips [should obtain] the favor of kings; and him that speaketh uprightly should they love.
Delle labbra giuste si compiace il re e ama chi parla con rettitudine.
14 The fury of a king is like the messengers of death; but a wise man will appease it.
L'ira del re è messaggera di morte, ma l'uomo saggio la placherà.
15 In the light of the king's countenance there is life; and his favor is as a cloud of the latter rain.
Nello splendore del volto del re è la vita, il suo favore è come nube di primavera.
16 How much better is it to obtain wisdom than gold! and to obtain understanding is preferable to silver!
E' molto meglio possedere la sapienza che l'oro, il possesso dell'intelligenza è preferibile all'argento.
17 The highway of the upright is to depart from evil: he preserveth his soul that watcheth his way.
La strada degli uomini retti è evitare il male, conserva la vita chi controlla la sua via.
18 Before downfall [goeth] pride, and before stumbling, haughtiness of spirit.
Prima della rovina viene l'orgoglio e prima della caduta lo spirito altero.
19 Better is it to be of a humble spirit with the lowly, than to divide spoil with the proud.
E' meglio abbassarsi con gli umili che spartire la preda con i superbi.
20 He that reflecteth on a matter wisely will find happiness; and whoso trusteth in the Lord—happiness attend him!
Chi è prudente nella parola troverà il bene e chi confida nel Signore è beato.
21 The wise in heart is called a man of understanding; and the sweetness of the lips increaseth information.
Sarà chiamato intelligente chi è saggio di mente; il linguaggio dolce aumenta la dottrina.
22 Intelligence is a source of life unto its possessor; but the correction of fools is folly.
Fonte di vita è la prudenza per chi la possiede, castigo degli stolti è la stoltezza.
23 The heart of the wise maketh his mouth intelligent, and upon his lips he increaseth information.
Una mente saggia rende prudente la bocca e sulle sue labbra aumenta la dottrina.
24 [Like] the droppings of honey are pleasant sayings, sweet to the soul, and healing to the bones.
Favo di miele sono le parole gentili, dolcezza per l'anima e refrigerio per il corpo.
25 There is many a way which seemeth even before a man, but its end are the ways unto death.
C'è una via che pare diritta a qualcuno, ma sbocca in sentieri di morte.
26 The desire of the laborer laboreth for him; for his mouth imposeth it on him.
L'appetito del lavoratore lavora per lui, perché la sua bocca lo stimola.
27 An ungodly man diggeth up mischief, and on his lips there is as it were a scathing fire.
L'uomo perverso produce la sciagura, sulle sue labbra c'è come un fuoco ardente.
28 A perverse man scattereth strife; and a whisperer separateth confident friends.
L'uomo ambiguo provoca litigi, chi calunnia divide gli amici.
29 The man of violence misleadeth his neighbor, and maketh him go on a way which is not good.
L'uomo violento seduce il prossimo e lo spinge per una via non buona.
30 He shutteth his eyes to devise perverse things: when he compresseth his lips then hath he fully resolved on evil.
Chi socchiude gli occhi medita inganni, chi stringe le labbra ha gia commesso il male.
31 An ornamental crown is the hoary head, on the way of righteousness can it be found.
Corona magnifica è la canizie, ed essa si trova sulla via della giustizia.
32 One that is slow to anger is better than a hero; and he that ruleth his spirit, than the conqueror of a city.
Il paziente val più di un eroe, chi domina se stesso val più di chi conquista una città.
33 In the lap the lot is cast: but from the Lord cometh the whole of its decision.
Nel grembo si getta la sorte, ma la decisione dipende tutta dal Signore.