< Numbers 7 >

1 And it came to pass on the day that Moses had finally set up the tabernacle, and had anointed, and sanctified it, and all its vessels, as also the altar and all its vessels, and had anointed them, and sanctified them:
Lorsque Moïse eut achevé de dresser la Demeure, et qu'il l'eut ointe et consacrée avec tous ses ustensiles, lorsqu'il eut aussi oint et consacré l'autel et tous ses ustensiles,
2 That the princes of Israel, the heads of their family divisions, who were the princes of the tribes, the same who had superintended the numbering, offered.
Les principaux d'Israël, chefs des familles de leurs pères, c'est-à-dire les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement, firent leur offrande.
3 And they brought their offering before the Lord, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two princes, and an ox for each one: and they presented them before the tabernacle.
Ils amenèrent donc leur offrande devant l'Éternel: six chariots en forme de litières, et douze taureaux; un chariot pour deux princes, et un taureau pour chacun, et ils les offrirent devant la Demeure.
4 And the Lord spoke unto Moses, saying,
Alors l'Éternel parla à Moïse, en disant:
5 Take it from them, that they may be used to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
Prends d'eux ces choses, et qu'elles soient employées au service du tabernacle d'assignation; et donne-les aux Lévites, à chacun selon son service.
6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Moïse prit donc les chariots et les taureaux, et les donna aux Lévites.
7 Two of the wagons and four of the oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
Il donna aux enfants de Guershon deux chariots et quatre taureaux, selon leur service.
8 And four of the wagons and eight of the oxen he gave unto the sons of Merari, according to their service, under the supervision of Ithamar, the son of Aaron the priest.
Et il donna aux enfants de Mérari quatre chariots et huit taureaux, selon leur service, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.
9 But unto the sons of Kehath he gave none; because the service of the sanctuary belonged unto them, they were to bear upon their shoulders.
Mais il n'en donna point aux enfants de Kéhath parce qu'ils étaient chargés du service des choses saintes; ils les portaient sur leurs épaules.
10 The princes also offered for the dedicating of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
Et les princes firent une offrande pour la dédicace de l'autel, au jour qu'il fut oint; les princes apportèrent leur offrande devant l'autel.
11 And the Lord said unto Moses, One prince each on a given day, shall they offer their offering, for the dedication of the altar.
Et l'Éternel dit à Moïse: Qu'un prince apporte son offrande un jour, et un autre, un autre jour, pour la dédicace de l'autel.
12 And he that offered his offering on the first day was Nachshon the son of 'Amminadab, of the tribe of Judah:
Et celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nahasshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
13 And his offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
Une coupe d'or de dix sicles pleine de parfum;
15 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
16 One he-goat for a sin-offering;
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
17 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Nachshon the son of 'Amminadab.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasshon, fils d'Amminadab.
18 On the second day Nethanel the son of Zuar, the prince of Issachar, did offer:
Le second jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, fit son offrande;
19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
Il offrit: un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
20 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
21 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
22 One he-goat for a sin-offering;
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
23 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Nethanel the son of Zuar.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.
24 On the third day Eliab the son of Chelon, the prince of the children of Zebulun, [did offer]:
Le troisième jour, ce fut le prince des enfants de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
25 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
26 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
27 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
28 One he-goat for a sin-offering;
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
29 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Eliab the son of Chelon.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.
30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, the prince of the children of Reuben, [did offer]:
Le quatrième jour, ce fut le prince des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur.
31 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
32 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
33 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
34 One he-goat for a sin-offering;
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
35 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedéur.
36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, the prince of the children of Simeon, [did offer]:
Le cinquième jour, ce fut le prince des enfants de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
37 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
38 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
39 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
40 One he-goat for a sin-offering;
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
41 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
42 On the sixth day Elyassaph the son of Deuel, the prince of the children of Gad, [did offer]:
Le sixième jour, ce fut le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël.
43 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
44 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
45 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
46 One he-goat for a sin-offering:
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
47 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Elyassaph the son of Deuel.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déhuël.
48 On the seventh day Elishama the son of 'Ammihud, the prince of the children of Ephraim, [did offer]:
Le septième jour, ce fut le prince des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud.
49 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
50 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
51 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
52 One he-goat for a sin-offering;
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
53 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Elishama the son of 'Ammihud.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
54 On the eighth day Gamliel the son of Pedahzur, the prince of the children of Menasseh, [did offer]:
Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur.
55 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
56 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum,
57 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
58 One he-goat for a sin-offering;
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
59 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Gamliel the son of Pedahzur.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Pedahtsur.
60 On the ninth day Abidan the son of Gidoni, the prince of the children of Benjamin, [did offer]:
Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni.
61 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
62 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
63 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année pour l'holocauste;
64 One he-goat for a sin-offering;
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
65 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Abidan the son of Gidoni.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
66 On the tenth day Achiezer the son of 'Ammishaddai, the prince of the children of Dan, [did offer]:
Le dixième jour, ce fut le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
67 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
68 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
69 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
70 One he-goat for a sin-offering;
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
71 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Achiezer the son of 'Ammishaddai.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
72 On the eleventh day Pagiel the son of 'Ochran, the prince of the children of Asher, [did offer]:
Le onzième jour, ce fut le prince des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran.
73 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
74 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
75 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
76 One he-goat for a sin-offering;
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
77 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Pagiel the son of 'Ochran.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
78 On the twelfth day Achira the son of 'Enan, the prince of the children of Naphtali, [did offer]:
Le douzième jour, ce fut le prince des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.
79 His offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering;
Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
80 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
81 One young bullock, one ram, one sheep of the first year, for a burnt-offering;
Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
82 One he-goat for a sin-offering;
Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
83 And for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five sheep of the first year; this was the offering of Achira the son of 'Enan.
Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
84 This was the dedication-offering of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: Twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
Voilà ce qu'on reçut des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, lorsqu'il fut oint: Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;
85 A hundred and thirty shekels was the weight of each silver charger, and seventy of each bowl; the silver of all the vessels was two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary;
Chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante et dix. Tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cents sicles selon le sicle du sanctuaire.
86 Twelve golden spoons, full of incense; ten shekels was the weight of each spoon, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the spoons was a hundred and twenty shekels.
Douze coupes d'or, pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire. Tout l'or des coupes fut de cent vingt sicles.
87 all the oxen for the burnt-offering were twelve bullocks, the rams were twelve, the sheep of the first year twelve, with their meat-offering; and the he-goats for sin-offering were twelve.
Tous les taureaux pour l'holocauste, furent douze jeunes taureaux, avec douze béliers, douze agneaux d'un an, avec leurs oblations, et douze boucs, pour le sacrifice pour le péché;
88 And all the oxen for the sacrifice of the peace-offerings were twenty and four bullocks, the rams were sixty, the he-goats sixty, the sheep of the first year sixty: this was the dedication offering of the altar, after it had been anointed.
Tous les taureaux du sacrifice de prospérités furent vingt-quatre jeunes taureaux, avec soixante béliers, soixante jeunes boucs, soixante agneaux d'un an. Telle fut la dédicace de l'autel, après qu'il eut été oint.
89 And when Moses went into the tabernacle of the congregation to speak with Him, then heard he the voice speaking unto him from off the mercy-seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubim: and thus he spoke unto him.
Or quand Moïse entrait au tabernacle d'assignation, pour parler avec Dieu, il entendait la voix lui parlant de dessus le propitiatoire, qui était sur l'arche du Témoignage, d'entre les deux chérubins; et il lui parlait.

< Numbers 7 >