< Job 6 >
1 Then answered Job, and said,
Job loh a doo tih,
2 Oh that my vexation could be truly weighed, and my calamity; oh that men might lift it up in the balances at once!
Ka konoinah ka thuek, ka thuek vetih, ka talnah he cooi dongah ka tloeng rhenten koinih.
3 For now it is already heavier than the sand of the sea: therefore are my words confused.
Tuitunli kah laivin lakah n'nan ngawn coeng. Te dongah ka ol he cukhat coeng.
4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh it: the terrors of God set themselves in array against me.
Tlungthang thaltang dongah a sue te ka khuiah ka mueihla loh a mam. Pathen kah hihhamnah loh kai taengah rhong a pai.
5 Doth the wild ass bray over the grass? or loweth the ox over his fodder?
Kohong marhang khaw baelhing soah pang tih, vaito te a kamvuelh soah rhung bal nim?
6 Is ever tasteless food eaten without salt? or is there any flavor in the white of an egg?
Lungkaeh om kolla ankak a caak tih aiduei dakda dongah a hlihlim om aya?
7 My soul refuseth to touch them: they are unto me like disgusting food.
Amih te ka hinglu loh ben ham a aal tih ka buh khaw kolet la om.
8 Oh that some one would grant the accomplishment of my request; and that God would grant me the fulfillment of my hope!
Ka huithuinah he ulong m'paek vetih a thoeng eh? Tedae ka ngaiuepnah he Pathen long ni m'paek eh?
9 Yea, that it would please God that he might crush me: that he would let loose his hand, and make an end of me!
Pathen he mulmet vetih kai he m'phop, a kut a hlam vetih kai m'mueluem mako.
10 Then would this be still my comfort; yea, I would rejoice in my pain while be would not spare: that I have not gainsaid the commands of the Holy One.—
Te vaengah kai ham hloephloeinah om dae lah sue. Te vaengah bungtloh khuiah ka uem mako. Hlangcim ol te ka phah pawt bangla n'lungma sak pawt mako.
11 What is my strength, that I should wait? and what my end, that I should yet longer retain my patience?
Ka ngaiuep ham ka thadueng khaw menim? Ka hinglu ka hlawt ham ka hmailong khaw menim?
12 Is the strength of stones my strength? or is my flesh brazen?
Ka thadueng he lungto thadueng nim? Ka saa he rhohumsen a?
13 Truly, am I not without my help in me? and is not wise counsel driven far away from me?
Kai ham he kamah kah bomnah om ngawn pawt tih, lungming cueihnah khaw kai lamloh a heh coeng.
14 As though I were one who refuseth kindness to his friend, and forsaketh the fear of the Almighty:
Ngaidaeng loh tlungthang hinyahnah a hnoo vaengah pataeng a baerhoep taengkah sitlohnah a dang van.
15 My brothers are treacherous as a brook, like flowing brooks they pass along;
Ka manuca rhoek khaw soklong bangla la hnukpoh tih sokca soklong bangla kak.
16 Which are made turbid by reason of the ice, wherein the snow hideth itself;
Amih te vueltling loh a nu sak tih vuelsong loh a yut pah.
17 At the time when they feel the warmth, they vanish; when it is hot, they are quenched out of their place.
Kho a awlh vaengah a bae neh huu tih, amah hmuen lamloh kak uh.
18 The paths of their course wind themselves along; they go in the wilderness and are lost.
A caehlong longpuei a hoi uh tih, laipuem la a caeh dongah milh uh.
19 The caravans of Thema look hither, the travelling companies Sheba hope for them;
Tema caehlong kah rhoek loh a paelki uh tih, Sheba lambong loh amih ham a lamtawn uh.
20 But they stand ashamed because they had trusted; they come thither and are made to blush.
A pangtung uh dongah yak uh tih, a taengla a pawk uh akhaw a hmai tal.
21 For truly now ye are like such a one: ye see my terrible state and are afraid.
A taengah a hong la na om uh van coeng dongah, rhihkoi na hmuh vaengah na rhih uh.
22 Have I then ever said, Give me something, and out of your property offer a bribe in my behalf?
“Kai taengah m'pae uh lamtah na thadueng lamloh kai hamla kapbaih pae uh.
23 And deliver me from the hand of the adversary? and redeem from the hand of tyrants?
Rhal kut lamloh kai n'loeih sak lamtah hlanghaeng kut lamloh kai n'lat uh,” ka ti noek a?
24 Teach me, and I will indeed remain silent; and wherein I erred give me to understand.
Kai n'thuinuet lamtah ka ngam bitni. Metla ka palang khaw kai he m'ming sak uh.
25 How pleasant are straightforward words! but what doth arguing prove?
Balae tih hlang dueng ol te a daeh uh? Nangmih lamloh a tluung ham khaw balae a tluung?
26 Do ye think to reprove words, and [to regard] as wind the speeches of one that is despairing?
Olthui te tluung hamla na moeh uh nama? Ol khaw khohli bangla talsae mai pawn ni.
27 Yea, ye would cast any thing upon the fatherless, and ye would dig a pit against your friend.
Cadah ham aisat hmulung na naan vetih na hui hamla na tael pah nim?
28 But now, if it please you, turn yourselves toward me, and [say] whether I would lie before your face.
Tedae mulmet uh laeh, kai taengla mael uh. Nangmih maelhmai ah ka laithae nim?
29 Reflect again, I pray you, there will be no wrong: yea, reflect once more, my righteousness [will be found] therein.
Mael uh laeh, dumlai la om uh boeh, mael uh laeh, koep mael uh laeh. Ka duengnah he a khuiah om.
30 Is there any wrong on my tongue? or should my palate not understand [if I spoke] what is iniquitous?
Ka lai dongah dumlai om nim? Ka dang loh talnah yakming pawt maco.