< Job 41 >

1 Canst thou draw out the crocodile with a fishhook? or cause his tongue to sink into the batted rope?
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
2 Canst thou put a reed through his nose? or bore his jaw through with a thorn?
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
3 Will he address many supplications unto thee? or will he speak submissively unto thee?
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
4 Will he make a covenant with thee? that thou couldst take him as a servant for ever?
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
5 Canst thou play with him as with a bird? and tie him up for thy maidens?
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
6 Can companions waylay him? can they divide him among merchants?
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? and [pierce] with a fish-spear his head?
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
8 Lay thy hand upon him; think of the battle: thou wilt never do it again.
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
9 Behold, his expectation was deceived: even at his mere sight is he cast down.
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
10 None is so daring that he would stir him up: and who is there that will stand up before me?
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
11 Who hath shown me favor, that I should repay him! whatsoever is under the whole heaven is mine.—
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
12 I will not conceal [the account of] his limbs, nor the relation of his might, nor the grace of his proportion.
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
13 Who hath ever laid open the front of his garment? or who can penetrate into his double row of teeth?
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
14 Who hath opened the doors of his face? all round about his teeth abideth terror.
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
15 What pride is there in [his] strong shields; he is locked up as with a close seal.
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
16 One is joined to another; and no breath can come between them.
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
17 They are fitted closely one to another: they are interlocked, that they cannot be severed.
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
18 From his sneezing there beameth forth a light, and his eyes are like the eyelids of the morning-dawn.
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
19 Out of his mouth issue burning torches, sparks of fire escape [therefrom].
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
20 Out of his nostrils cometh forth smoke, as out of a seething pot or caldron.
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
21 His breath kindleth coals, and a flame cometh out of his mouth.
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
22 In his neck abideth strength, and before him danceth terror joyfully.
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
23 The flakes of his flesh are fitted closely together: they are as molten metal on him, immovable.
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
24 His heart is firm like a stone: yea, as firm as the nether millstone.
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
25 At his lifting himself up the mighty are terrified: the waves also are lessened.
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
26 If one overtake him with the sword, it cannot hold; nor the spear, the dart, and armor.
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
27 He esteemeth iron as straw, [and] brass as rotten wood.
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
28 The child of the bow cannot make him flee: into stubble are slingstones changed unto him.
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
29 Clubs are esteemed as stubble, and he laugheth at the whirring of the lance.
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
30 Beneath him are sharp-pointed potsherds, he spreadeth out, [as it were, a] threshing-roller upon the mire.
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
31 He causeth the deep to boil like a pot: he rendereth the sea like an apothecary's mixture.
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
32 Behind him he causeth his pathway to shine, [so that] men esteem the deep to be hoary.
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
33 There is none upon earth that ruleth over him, who is made to be without dread.
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
34 He looketh upon all that is high: he is the king over all the ravenous beasts.
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.

< Job 41 >