< Job 40 >

1 And the Lord addressed Job, and said,
Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
2 Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
3 Then answered Job the Lord, and said,
Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
4 Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
6 Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
7 Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
8 Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
9 But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
10 Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
11 Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
12 Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
13 Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
14 Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
15 Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
16 Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
17 He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
18 His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
19 He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
20 But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
21 Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
22 Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
23 Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
24 Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—
A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.

< Job 40 >