< Job 27 >
1 And Job continued taking up his parable, and said,
Et Job continua son discours sentencieux, et dit:
2 As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,
3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
Tant qu'un souffle me restera, tant que l'esprit de Dieu sera dans mes narines,
4 Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira rien de faux.
5 Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
6 I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.
7 Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste!
8 For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu arrachera son âme?
9 Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
Dieu entendra-t-il ses cris, quand la détresse viendra sur lui?
10 Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
Je vous enseignerai comment Dieu agit, et je ne vous cacherai pas la pensée du Tout-Puissant.
12 Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées
13 This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des vêtements comme de la boue,
17 He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera son argent.
18 He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
19 Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
Il se couche riche, et c'est pour la dernière fois; il ouvre ses yeux, et il n'est plus;
20 Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.
21 The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.
22 And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.
23 Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.
On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.