< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke unto Moses, saying,
Jahve reče Mojsiju:
2 Speak unto the children of Israel, that they may bring me an offering; from every man whose heart prompteth him thereto shall ye take my offering.
“Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
3 And this is the offering which ye shall take from them: gold, and silver, and copper,
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
4 And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats' hair,
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
5 And rams' skins died red, and badgers' skins, and shittim wood,
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
6 Oil for lighting, spices for the anointing oil, and for the incense of spices,
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
7 Onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
8 And they shall make me a sanctuary; and I will dwell in the midst of them.
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
9 In accordance with all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height.
“Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it; and thou shalt make upon it a crown of gold round about.
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and put them on the four corners thereof; namely, two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
14 And thou shalt place the staves into the rings, upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
15 In the rings of the ark shall the staves remain: they shall not be removed therefrom.
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I will give unto thee.
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
17 And thou shalt make a cover of pure gold; two cubits and a half shall be its length, and a cubit and a half its breadth.
“Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
18 And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, on the two ends of the cover.
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end; from the cover itself shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
20 And the cherubim shall be spreading forth their wings on high, overshadowing the cover with their wings, with their faces turned one to the other; toward the cover shall the faces of the cherubim be directed.
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
21 And thou shalt put the cover above upon the ark; and in the ark shalt thou put the testimony which I will give unto thee.
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
22 And I will meet with thee there, and I will speak with thee from above the cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, all that which I will command thee unto the children of Israel.
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
23 Thou shalt also make a table of shittim wood; two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height.
“Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
25 And thou shalt make unto it a rim of a hand's breadth round about; and thou shalt make a golden crown on its rim round about.
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and thou shalt put the rings on the four corners that are on its four feet.
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
27 Close under the rim shall the rings be; as receptacles for the staves, to bear the table.
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold; and the table shall be borne with them.
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
29 And thou shalt make its dishes, and its spoons, and its supporters, and its purifying tubes, wherewith [the bread] is to be covered: of pure gold shalt thou make them.
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
30 And thou shalt set upon the table show-bread before me always.
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made; its shaft, and its branches, its bowls, its knobs, and its flowers, shall be out of one piece with it.
“Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
32 And six branches shall come out of its sides; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side.
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
33 Three bowls, almond-shaped, shall be on one branch, with a knob and a flower; and three bowls, almond-shaped, on the other branch, with a knob and a flower: so on the six branches that come out of the candlestick.
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
34 And on the candlestick itself shall be four bowls, almond-shaped, [with] its knobs and its flowers.
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
35 And there shall be a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same, and a knob under the two branches that come out of the same; for the six branches that proceed out of the candlestick.
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
36 Their knobs and their branches shall be out of one piece with it; all of it shall be one piece of beaten work of pure gold.
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
37 And thou shalt make its seven lamps; and when they light its lamps, it shall give light toward the body of it.
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
38 And its tongs, and its snuff-dishes shall be of pure gold.
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
39 Out of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
40 And look that thou make them after their pattern, which thou wast shown on the mount.
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”