< 1 Chronicles 2 >
1 These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
Hawa ndio wana wa Israeli: Reubeni, Simioni, Lawi, Yuda, Isakari, Zebuloni,
2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
Dani, Yusufu, Benyamini, Naftali, Gadi, na Asheri.
3 The sons of Judah: 'Er, and Onan, and Shelah, the three [who] were born unto him of the daughter of Shua' the Canaanitess. And 'Er, the first-born of Judah, was evil in the eyes of the Lord: and he slew him.
Wana wa Yuda walikuwa Eri, Onani, na Shela, ambao walizaliwa na binti wa Shua, Wakanaani. Eri, mzaliwa wa kwanza wa Yuda, alikuwa muovu katika macho ya Yahweh, na Yahweh akamwua.
4 And Thamar his daughter-in-law bore unto him Perez and Zerach. All the sons of Judah were five.
Tamari, mkwe wake, alimzalia Peresi na Zera. Yuda alikuwa na wana wa kiume wa tano.
5 The sons of Perez: Chezron and Chamul.
Wana wa Peresi walikuwa Hesroni na Hamuli.
6 And the sons of Zerach: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara'; all of them five.
Wana wa Zera walikuwa Zimri, Ethani, Hemani, Kalikoli na Darda, wote kwa jumla ni watano.
7 And the sons of Carmi: 'Achar the troubler of Israel, who trespassed against the devoted things.
Mwana wa Karmi alikuwa ni Akani, aliye leta taabu katika Israeli alipo iba kile kilicho hifadhiwa kwa ajili ya Mungu.
8 And the sons of Ethan: 'Azaryah.
Mwana wa Ethani alikuwa Azaria.
9 And the sons of Chezron, that were born unto him: Jerachmeel, and Ram, and Kelubai.
Wana wa Hezroni walikuwa ni Yerameeli, Ramu, na Kalebu.
10 And Ram begat 'Amminadab, and 'Amminadab begat Nachshon, the prince of the children of Judah;
Ramu akawa baba wa Aminadabu, na Aminadabu akawa baba wa Nashoni, kiongozi miongoni uzao wa Yuda.
11 And Nachshon begat Salma, and Salma begat Bo'az,
Nashoni akawa baba wa Salmoni, na Salmon akawa baba wa Boazi.
12 And Bo'az begat 'Obed, and 'Obed begat Jesse,
Boazi akawa baba wa Obedi, na Obedi akawa baba wa Yese.
13 And Ishai begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shim'a the third,
Yese akawa baba wa mzaliwa wake wa kwanza Eliabu, wa pili Abinadabu, wa tatu Shama.
14 Nathanel the fourth, Raddai the fifth,
Nethaneli wa nne, Radai wa tano.
15 Ozem the sixth, David the seventh;
Ozemu wa sita, na Daudi wa saba.
16 And their sisters were Zeruyah, and Abigayil. And the sons of Zeruyah: Abshai, and Joab, and 'Assahel, three.
Dada zao walikuwa Seruya na Abigaili. Wana wa Seruya walikuwa Abishai, Yoabu, na Asaheli, jumla watatu.
17 And Abigayil bore 'Amassa: and the father of 'Amassa was Jether the Ishme'elite.
Abigali akamzaa Amasa, ambaye baba yake alikuwa Yetheri Mwishmaeli.
18 And Caleb the son of Chezron begat [children] of 'Azubah his wife, and of Jeri'oth; and these are her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
Kalebu mwana wa Hesroni akawa baba wa watoto wa Azubu mkewe, na Yeriothi. Wanawe walikuwa Yesheri, Shobabu, na Ardoni.
19 And 'Azubah died, when Caleb took unto himself Ephrath, who bore unto him Chur.
Azuba akafa, na Kalebu akamuoa Efrathi, aliye mzalia Huri.
20 And Chur begat Uri, and Uri begat Bezalel.
Huri akawa baba wa Uri, na Uri akawa baba wa Besaleli.
21 And afterward came Chezron to the daughter of Machir the father of Gil'ad, and he took her [for wife] when he was sixty years old: and she bore unto him Segub.
Baadae Hesroni (alipo kuwa na miaka sitini) akamuoa binti wa Makiri, baba wa Gileadi. Akamzalia Segubu.
22 And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gil'ad.
Segubu akawa baba wa Yairi, aliye miliki miji ishirini na mitatu katika nchi ya Gileadi.
23 But Geshur and Aram took the small towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Gil'ad.
Geshuri na Aramu wakawapokonya miji ya Yairi na Kenathi, pamoja na miji sitini iliyo zunguka. Hawa wakazi wote walikuwa ni uzao wa Makiri, baba wa Gileadi.
24 And after Chezron was dead in Calebephratah, then bore Chezron's wife Abiyah unto him Ashchur the father of Thekoa'.
Baada ya kifo cha Hesroni, Kalebu akalala na Efrata, mke wa baba yake Hesroni. Akamzalia Ashuri, baba wa Tekoa.
25 And the sons of Jerachmeel the first-born of Chezron were, Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Achiyah.
Wana wa Yerameeli, mzaliwa wa kwanza wa Hesroni, walikuwa ni Ramu mzaliwa wa kwanza, Buna, Oreni, Ozemu, na Ahiya.
26 Yerachmeel had also another wife, whose name was 'Atarah; she was the mother of Onam.
Yerameeli alikuwa na mke mwingine, Jina lake lilikuwa Atara. Yeye alikuwa mama wa Onamu.
27 And the sons of Ram the first-born of Jerachmeel were, Ma'az, and Jamin, and 'Eker.
Wana wa Ramu, mzaliwa wa kwanza wa Yerameeli, walikuwa Maasi, Yamini, na Ekeri.
28 And the sons of Onam were, Shammai, and Jada'. And the sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
Wana wa Onamu walikuwa ni Shamai na Yada. Wana wa Shamai walikuwa ni Nadabu na Abishuri.
29 And the name of the wife of Abishur was Abichayil, and she bore unto him Achban, and Molid.
Jina la mke wa Abishuri lilikuwa Abihaili, na akamzalia Abani na Molidi.
30 And the sons of Nadab: Seled, and Appayim; and Seled died without children.
Wana wa Nadabu walikuwa Seledi na Apaimu, lakini Seledi alikufa pasipo watoto.
31 And the sons of Appayim: Yish'i. And the sons of Yish'i: Sheshan. And the sons of Sheshan: Achlai.
Mwana wa Apaimu alikuwa Ishi. Mwana wa Ishi alikuwa Sheshani. Mwana wa Sheshani alikuwa Alai.
32 And the sons of Jada' the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
Wana wa Yada, kaka yake Shamai, walikuwa Yetheri na Yonathani. Yetheri alikufa pasipo mtoto.
33 And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerachmeel.
Wana wa Yonathani walikuwa Pelethi na Zaza. Hawa ndio uzao wa Yerameeli.
34 Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarcha'.
Sasa Sheshani hakuwa na watoto wa kiume, bali wa kike pekee. Sheshani alikuwa na mtumishi, wa Kimisri, ambaye jina lake lilikuwa Yariha.
35 And Sheshan gave his daughter unto Jarcha' his servant for wife: and she bore unto him 'Attai.
Sheshani alimkabidhi binti yake kwa Yariha mtumishi wake kama mke wake. Akamzalia Atai.
36 And 'Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad.
Atai akawa baba wa Nathani, na Nathani akawa baba wa Zabadi.
37 And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat 'Obed.
Zabadi akawa baba wa Efalali, na Afalali akawa baba wa Obedi.
38 And 'Obed begat Jehu, and Jehu begat 'Azaryah,
Obedi akawa baba wa Yehu, na Yehu akawa baba wa Azaria.
39 And 'Azaryah begat Chelez, and Chelez begat El'assah,
Azaria akawa baba wa Helesi, na Helesi akawa baba wa Eleasa.
40 And El'assah begat Sissmai, and Sissmai begat Shallum.
Eleasa akawa baba wa Sismai, na Sismai akawa baba wa Shalumu.
41 And Shallum begat Jekamyah, and Jekamyah begat Elishama'.
Shalumu akawa baba wa Yekamia, na Yekamia akawa baba wa Elishama.
42 Now the sons of Caleb the brother of Jerachmeel were, Mesha', his first-born, who was the father of Ziph, and of the sons of Mareshah the father of Hebron.
Wana wa Kalebu, kaka yake Yerameeli, walikuwa ni Mesha mzaliwa wake wa kwanza, aliye kuwa baba wa Zifu. Mwanae wa pili, Maresha, allikuwa baba wa Hebroni.
43 And the sons of Hebron: Korach, and Thappuach, and Rekem, and Shema'.
Wana wa Hebroni walikuwa Kora, Tapua, Rekemu, na Shema.
44 And Shema' begat Racham, the father of Jorke'am; and Rekem begat Shammai.
Shema akawa baba wa Rahamu, baba wa Yorkeamu. Rekemu akawa baba wa Shamai.
45 And the son of Shammai was Ma'on; and Ma'on was the father of Beth-zur.
Mwana wa Shamai alikuwa Maoni, na Maoni alikuwa baba wa Bethsuri.
46 And 'Ephah, Caleb's concubine, bore Charan, and Moza, and Gazez; and Charan begat Gazez.
Efa, suria wa Kalebu, alimza Harani, Mosa, na Gazezi. Harani akawa baba wa Gazezi.
47 And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and 'Ephah, and Sha'aph.
Wana wa Yadai walikuwa Regemu, Yothamu, Geshani, Peleti, Efa, na Shaafa.
48 Ma'achah, Caleb's concubine, bore Sheber, and Tirchanah.
Maaka, suria wa Kalebu, alimza Sheberi na Tirhana.
49 She bore also! Sha'aph the father of Madmannah. Sheva the father of Machbena, and the father of Gib'a: ! and the daughter of Caleb was 'Achsah.
Pia akamza Shaafu baba wa Madmana, Sheva baba wa Makbena na baba wa Gibea. Binti wa Kalebu alikuwa Aksa. Hawa walikuwa uzao wa Kalebu.
50 These were the sons of Caleb: Benchur, the first-born of Ephratah, Shobal the father of Kiryath-ye'arim,
Hawa walikuwa wana wa Huri, mzaliwa wake wa kwanza kwa Efratha: Shobali baba wa Kiriath-Yearimu.
51 Salma the father of Beth-lechem, Chareph the father of Beth-gader.
Salma baba wa Bethlehemu, na Harefu baba wa Beth-gaderi.
52 And Shobal the father of Kir'yath-ye'arim had sons: Haroeh, and Chazi-hammenuchoth.
Shobali baba wa kiriath-Yearimu alikuwa na uzao: Haroe, nusu ya watu Wamenuthite,
53 And the families of Kir'yath-ye'arim are the Yithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishra'ites: from these came the Zor'athites, and the Eshthaulites.
na ukoo wa Kiriath-Yearimu: Waithri, Waputhi, Washumathi, na Wamishrai. Wasorathi na Waeshtaoli walitoka huku.
54 The sons of Salma: Beth-lechem, and the Netophathites, 'Ataroth of the house of Joab, and Chazi-hammanachthi, the Zor'ite.
Ukoo wa Salma ulikuwa kama ufatao: Bethlehemu, Wanetofathi, Atroth-Beth-Yoabu, na nusu ya Wamenuhothi na Wazori,
55 And the families of the scribes who dwelt at Jabez: the Thirathites, the Shim'athites, and Suchathites. These are the Kenites that came from Chammath, the father of the house of Rechab.
ukoo wa waandishi walio ishi Yabesi: Watirathi, Washimeathi, na Wasukathi. Hawa walikuwa Wakeni walio toka katika uzao wa Hamathi, babu wa Warekabu.