< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Sheth, Enosh,
Adamo, Set, Enos,
2 Kenan, Mehalalel, Jered,
Kenan, Maalaleèl, Iared,
3 Enoch, Methushelah, Lemech,
Enoch, Matusalemme, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Meshech, and Thirass.
Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenas, and Diphath, and Thogarmah.
Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
7 And the sons of Javan: Elishah, and Tharshishah, Kittim, and Rodanim.
Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
8 The sons of Ham: Cush, and Misrayim, Put, and Canaan.
Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
9 And the sons of Cush: Seba, and Chavilah, and Sabta, and Ra'mah, and Sabtecha. And the sons of Ra'mah: Sheba, and Dedan.
Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
10 And Cush begat Nimrod: this one began to be a mighty man upon the earth.
Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
11 And Mizrayim begat the Ludim, and there the 'Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuchim,
Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
12 And the Pathrussim, and the Cassluchim, of whom came the Philistines, and the Caphthorim.
i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
13 And Canaan begat Zidon, his first-born, and Heth.
Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
14 And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Chamathite.
l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
17 The sons of Shem: 'Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and 'Uz, and Chul, and Gether, and Meshech.
Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
18 And Arpachshad begat Shelach, and Shelach begat 'Eber.
Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
19 And unto 'Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Chazarmaveth, and Jerach,
Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
21 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Adoràm, Uzàl, Diklà,
22 And 'Ebal and Abimael, and Sheba,
Ebàl, Abimaèl, Saba,
23 And Ophir, and Chavilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
24 Shem, Arpachshad, Shelach,
Sem, Arpacsàd, Selàch,
25 'Eber, Peleg, Re'u,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Terach,
Serug, Nacor, Terach,
27 Abram, the same is Abraham.
Abram, cioè Abramo.
28 The sons of Abraham: Isaac, and Ishma'el.
Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
29 These are their generations: The first-born of Ishma'el, Nebayoth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
30 Mishma', and Dumah, Massa, Chadad, and Thema,
Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishma'el.
Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Yishbak, and Shuach. And the sons Jokshan: Sheba, and Dedan.
Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
33 And the sons of Midian: 'Ephah, and 'Epher, and Chanoch, and Abida', and Elda'ah. All these are the sons of Keturah.
Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Re'uel, and Ye'ush, and Ya'lam, and Korach.
Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
36 The sons of Eliphaz: Theman, and Omar, Zephi, and Ga'tam, Kenas, and Thimna', and 'Amalek.
Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
37 The sons of Re'uel: Nachath, Zerach, Shammah, and Mizzah.
Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
38 And the sons of Se'ir: Lotan, and Shobal, and Zib'on, and 'Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 And the sons of Lotan: Chori, and Homam: and the sister of Lotan: Thimna'.
Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
40 The sons of Shobal: 'Alyan, and Manachath, and 'Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zib'on: 'Ayah, and 'Anah.
Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
41 The sons of 'Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Chamran, and Eshban, and Yithran, and Cheran.
Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Za'avan, and Ja'akan. The sons of Dishan: 'Uz, and Aran.
Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
43 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned any king over the children of Israel: Bela' the son of Be'or; and the name of his city was Dinhabah.
Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
44 And Bela' died, and there reigned in his stead Jobab the son of Zerach of Bozrah.
Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
45 And Jobab died, and there reigned in his stead Chusham of the land of Theman.
Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
46 And Chusham died and there reigned in his stead Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab; and the name of his city was 'Avith.
Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
47 And Hadad died, and there reigned in his stead Samlah of Massrekah.
Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
48 And Samlah died, and there reigned in his stead Saul of Rechoboth by the river.
Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
49 And Saul died, and there reigned in his stead Ba'al-chanan the son of 'Achbor.
Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
50 And Ba'al-chanan died, and there reigned in his stead Hadad; and the name of his city was Pa'i; and the name of his wife was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were: Thimna', duke 'Alvah, duke Jetheth,
Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
53 Duke Kenas, duke Theman, duke Mibzar,
il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
54 Duke Magdiel, duke 'Iram. These are the dukes of Edom.
il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.

< 1 Chronicles 1 >