< Psalms 77 >
1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi, kolanda Yedutuni. Nzembo ya Azafi. Nabelelaka Nzambe na koganga; nabelelaka Nzambe mpo ete ayoka ngai!
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
Tango nazalaka na pasi, nalukaka Nkolo; na butu, nalembaka te kotombola maboko na ngai mpe naboyaka kobondisama.
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
Nakanisaka Nzambe mpe nalelaka, nakotaka na mozindo ya makanisi mpe nalembaka nzoto.
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
Opimelaka miso na ngai pongi, namitungisaka mpe nayebaka lisusu te eloko ya koloba.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Nakanisaka lisusu mikolo ya kala, mibu nyonso oyo eleka;
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
Na butu, nakanisaka lisusu banzembo na ngai; motema na ngai ezongelaka kokanisa, mpe molimo na ngai ekomaka komituna:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
« Boni, Nkolo akobwaka biso penza mpo na libela? Akosalela biso lisusu bolamu te?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
Bolingo na Ye esili penza mpo na libela? Bilaka na Ye ekokokisama te mpo na libela?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
Nzambe abosani solo kosala ngolu? Akangi penza motema na Ye mpo na kanda? »
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
Mpe namilobelaka: « Tala likambo oyo ezali kosala ngai pasi: loboko ya mobali ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo ebongwani! »
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
Nakanisaka misala minene ya Yawe, bikamwa na Yo ya kala.
12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
Nakanisaka nyonso oyo osalaki kino na bikamwa na Yo.
13 O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
Oh Nzambe, banzela na Yo ezali bule; nzambe nini akokani na Yo na monene?
14 You are the God that do wonders; you have made known your power among the nations.
Ozali Nzambe oyo asalaka bikamwa; olakisi nguya na Yo kati na bikolo.
15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Na nguya ya loboko na Yo, okangolaki bato na Yo, bakitani ya Jakobi mpe ya Jozefi.
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
Oh Nzambe, mayi emonaki Yo! Mayi emonaki Yo mpe ekomaki kolenga; ezala mozindo ya mayi eninganaki.
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
Mapata esopaki mayi ebele, likolo eyokisaki lokito ya kake, mpe makonga na Yo ezalaki koleka-leka na bangambo nyonso.
18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
Na lokito ya kake na Yo, mikalikali engengisaki mokili, mabele eninganaki mpe elengaki.
19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
Opasolaki nzela kati na ebale monene, balabala na Yo kati na mayi monene, mpe moto moko te amonaki bilembo ya matambe na Yo.
20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Otambolisaki bato na Yo lokola etonga, na loboko ya Moyize mpe ya Aron.