< Psalms 73 >
1 A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.