< Psalms 22 >
1 For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why have you forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
2 O my God, I will cry to you by day, but you will not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
3 But you, the praise of Israel, dwell in a sanctuary.
Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
4 Our fathers hoped in you; they hoped, and you did deliver them.
Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
5 They cried to you, and were saved: they hoped in you, and were not ashamed.
Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
6 But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
7 All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
8 He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
9 For you are he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
10 I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
11 Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
12 Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
13 They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
14 I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
15 My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and you have brought me down to the dust of death.
Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
16 For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
17 They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
18 They parted my garments [among] themselves, and cast lots upon my raiment.
Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
19 But you, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
20 Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
21 Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
22 I will declare your name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to you.
Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
23 You that fear the Lord, praise him; all you seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
24 For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
25 My praise is of you in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
26 The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindred of the nations shall worship before him.
Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
28 For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
29 All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
30 And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
31 And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.
Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.