< Psalms 105 >

1 Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
2 Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
3 Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
4 Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
Fraget nach Jahwe und seiner Macht, / Suchet sein Antlitz beständig!
5 Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, / Seiner Zeichen und der Urteile seines Munds,
6 [you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
Ihr Nachkommen Abrahams, seines Knechts, / Ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
8 He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, / Des Wortes, das er geboten für tausend Geschlechter,
9 which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
Des Bundes, den er geschlossen mit Abraham, / Seines Eides an Isaak.
10 And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
Er hat ihn für Jakob verheißend bestätigt, / Für Israel als ewigen Bund.
11 saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
12 when they were few in number, very few, and sojourners in it.
Damals waren sie klein an Zahl, / Ein Häuflein nur, und Gäste im Land.
13 And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
14 He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
Er ließ sie dabei von niemand bedrücken, / Ja, Könige strafte er ihretwegen:
15 [saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
"Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
16 Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
Dann rief er Hungersnot gegen das Land, / Nahm jegliche Nahrung hinweg.
17 He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
Er sandte vor ihnen her einen Mann: / Josef ward als Sklave verkauft.
18 They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
Seine Füße wurden gefesselt, / In Eisen legte man ihn,
19 until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
Bis sich sein Wort erfüllte, / Jahwes Spruch ihn geläutert hatte.
20 The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
Da sandte der König und ließ ihn los, / Der Völkerbeherrscher gab ihn frei.
21 He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
Er setzte ihn seinem Hause zum Herrn, / Zum Gebieter über all seinen Besitz;
22 to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
Er sollte seine Fürsten an sich fesseln, / Seine Ältesten sollte er Weisheit lehren.
23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
Dann kam Israel nach Ägypten, / Und Jakob ward Gast im Lande Hams.
24 And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
Gott ließ sein Volk sehr zahlreich werden / Und machte es stärker als seine Bedränger.
25 And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
Es wandelte sich nämlich ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
Da sandte Gott Mose, seinen Knecht, / Und Aaron, den er sich erkoren.
27 He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
Die taten Zeichen bei ihnen durch seine Macht / Und Wunderdinge im Lande Hams.
28 He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
Er sandte Finsternis — es ward dunkel; / Denn widerstrebten sie nicht seinen Worten?
29 He turned their waters into blood, and killed their fish.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
30 Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
31 He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
Er gab ihnen Hagel als Regen, / Ließ Feuer lohen in ihrem Land.
33 And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
Er schlug ihren Weinstock und Feigenbaum, / Zerbrach alle Bäume ihres Gebiets.
34 He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
35 and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
36 He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labor.
Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
Da ließ er sein Volk mit Silber und Gold ausziehn, / Und es strauchelte keiner in seinen Stämmen.
38 Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
Die Ägypter freuten sich ihres Auszugs, / Denn Graun vor ihnen war auf sie gefallen.
39 He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
Er spannte Gewölk als Decke aus, / Und Feuer gab ihnen zur Nachtzeit Licht.
40 They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
Er bat: da ließ Gott Wachteln kommen / Und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
Einen Fels tat er auf: da floß Wasser heraus; / Es rann wie ein Strom durch die Steppe.
42 For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
Denn er dachte seines heiligen Worts / Und Abrahams, seines Knechts.
43 And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
Drum ließ er sein Volk mit Freuden ausziehn, / Seine Auserwählten mit Jubel.
44 and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labors of the people;
Er gab ihnen Länder der Heiden; / Was Völker erworben, das erbten sie.
45 that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!

< Psalms 105 >