< Proverbs 7 >
1 [My] son, keep my words, and hide with you my commandments. [My] son, honor the Lord, and you shall be strong; and fear none but him:
Mwanangu, yatunze maneno yangu na ndani yako udhihifadhi amri zangu.
2 keep my commandments, and you shall live; and [keep] my words as the pupils of [your] eyes.
Uzilinde amri zangu ili uishi na uyatunzetu mafundisho yangu kama mboni ya jicho.
3 And bind them on your fingers, and write [them] on the table of your heart.
Uyafunge katika vidole vyako; uyaandike katika kibao cha moyo wako.
4 Say that wisdom is your sister, and gain prudence as an acquaintance for yourself;
Mwambie hekima, “wewe ni dada yangu,” na ufahamu mwite jamaa yako,
5 that she may keep you from the strange and wicked woman, if she should assail you with flattering words.
ili ujitunze mwenyewe dhidi ya mwanake haramu, dhidi ya mwanamke mgeni mwenye maneno laini.
6 For she looks from a window out of her house into the streets, at one whom she may see of the senseless ones, a young man void of understanding,
Nilikuwa naangalia kwenye wavu wa dirisha la nyumba yangu.
7 passing by the corner in the passages near her house,
Nikawatazama watu mwenye ukosefu wa uzoefu, na miongoni mwa watu vijana nikamwona kijana asiye na akili.
8 and speaking, in the dark of the evening,
Kijana huyo alishuka mtaani kwenye kona karibu na yule mwanamke, akaenda kwenye nyumba yake.
9 when there happens [to be] the stillness of night and of darkness:
Ilikuwa katika utusiutusi wa siku muda wa jioni, wakati wa usiku na giza.
10 and the woman meets him having the appearance of a harlot, that causes the hearts of young men to flutter.
Akakutana na yule mwanake, amevaa kama kahaba, katika moyo wa udanyanyifu.
11 And she is fickle, and debauched, and her feet abide not at home.
Alikuwa na kelele na upotovu; miguu yake haikutulia kwenye masikani.
12 For at one time she wanders without, and at [another] time she lies in wait in the streets, at every corner.
Alielekea mitaani, kisha sehemu ya sokoni, na katika kila upande alisubiri kwa kuviza.
13 Then she caught him, and kissed him, and with an impudent face said to him,
Basi akamshika na kumbusu, kwa uso wa nguvu akamwambia,
14 I have a peace-offering; today I pay my vows:
leo nimetoa sadaka yangu ya amani, nimelipa nadhili yangu,
15 therefore I came forth to meet you, desiring your face; [and] I have found you.
hivyo nilikuja kukutana nawe, kuutafuta uso wako kwa hamu, na sasa nimekupata.
16 I have spread my bed with sheets, and I have covered it with double tapestry from Egypt.
Nimeweka matandiko juu ya kitanda changu, kitani za rangi kutoka Misri.
17 I have sprinkled my couch with saffron, and my house with cinnamon.
Kitanda changu nimenyunyizia manemane, udi na mdalasini.
18 Come, and let us enjoy love until the morning; come, and let us embrace in love.
Njoo, tunywe tujishibishe kwa upendo wetu hata asubuhi; tupate furaha kuu kwa matendo ya mahaba.
19 For my husband is not at home, but is gone on a long journey,
Maana mume wangu hayupo nyumbani kwake; amekwenda safari ya mbali.
20 having taken in his hand a bundle of money: after many days he will return to his house.
Alichukua mkoba wa fedha; atarudi siku ya mwezi mpevu.
21 So with much converse she prevailed on him to go astray, and with the snares of her lips forced him from [the right path].
katika maneno yake mengi akamshinda; na kwa midomo yake laini anampotosha.
22 And he followed her, being gently led on, and [that] as an ox is led to the slaughter, and as a dog to bonds, or as a hart shot in the liver with an arrow:
Ghafula alimfuata kama maksai anayekwenda kwa mchinjaji, kama ayala aliyekamatwa kwa nguvu,
23 and he hastens as a bird into a snare, not knowing that he is running for [his] life.
mpaka mshale upasue ini lake. Alikuwa kama ndege anayekimbili kwenye mtego. Hakujua kuwa itamgharimu maisha yake.
24 Now then, [my] son, listen to me, and attend to the words of my mouth.
Na sasa, wanangu, nisikilizeni; zingatieni maneno ya kinywa changu.
25 Let not your heart turn aside to her ways:
Moyo wako usiyageukie mapito yake; usipotoshwe katika mapito yake.
26 for she has wounded and cast down many, and those whom she has slain are innumerable.
Amesababisha watu wengi kuanguka kwa kuwajeruhi; ameua watu wengi.
27 Her house is the way of hell, leading down to the chambers of death. (Sheol )
Nyumba yake ipo juu ya barabara ya kwenda kuzimu; huelekea chini kwenye vyumba vya mauti. (Sheol )