< Nehemiah 7 >
1 And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 The children of Phoros, two thousand one hundred and seventy-two.
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
les fils de Shephatia, 372;
10 The children of Era, six hundred and fifty-two.
les fils d’Arakh, 652;
11 The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand six hundred and eighteen.
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
les fils d’Élam, 1 254;
13 The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
les fils de Zatthu, 845;
14 The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
les fils de Zaccaï, 760;
15 The children of Banui, six hundred and forty-eight.
les fils de Binnuï, 648;
16 The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
les fils de Bébaï, 628;
17 The children of Asgad, two thousand three hundred and twenty-two.
les fils d’Azgad, 2 322;
18 The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
les fils d’Adonikam, 667;
19 The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 The children of Edin, six hundred and fifty-five.
les fils d’Adin, 655;
21 The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
les fils de Hashum, 328;
23 The children of Besei, three hundred and twenty-four.
les fils de Bétsaï, 324;
24 The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
les fils de Hariph, 112;
25 The children of Gabaon, ninety-five.
les fils de Gabaon, 95;
26 The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
les hommes d’Anathoth, 128;
28 The men of Bethasmoth, forty-two.
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
les hommes de Micmas, 122;
32 The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 The men of Elamaar, one thousand two hundred and fifty-two.
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 The children of Eram, three hundred and twenty.
les fils de Harim, 320;
36 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
les fils de Jéricho, 345;
37 The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 The children of Sanana, three thousand nine hundred and thirty.
les fils de Senaa, 3 930.
39 The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
les fils d’Immer, 1 052;
41 The children of Phaseur, one thousand two hundred and forty-seven.
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 The children of Eram, a thousand and seventeen.
les fils de Harim, 1 017.
43 The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 the children of Nisia, the children of Atipha.
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 And all the congregation was about forty-two thousand three hundred and sixty,
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 Two thousand seven hundred asses.
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand three hundred pounds of silver.
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.