< Joshua 15 >
1 And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
Initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
3 And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.
5 And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
6 the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
Ascenditque terminus in Beth-hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
Et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons Solis: et erunt exitus eius ad Fontem Rogel.
8 And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
Pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
Et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
Et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra Occidentem fine concluditur.
12 These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
Hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 and Icam, and Regma, and Aruel,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 and Cades, and Asorionain, and Maenam,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 and Balmaenan, and their villages,
Ziph et Telem et Baloth,
25 and the cities of Aseron, this [is] Asor,
Asor nova et Carioth Hesron, hæc est Asor,
26 and Sen, and Salmaa, and Molada,
Amam, Sama, et Molada,
27 and Seri, and Baephalath,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Bala and Bacoc, and Asom,
et Baala et Iim et Esem,
30 and Elboudad, and Baethel, and Herma,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. Omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
33 In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
37 Senna, and Adasan, and Magadalgad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 and Basedoth, and Ideadalea;
Lachis et Bascath et Eglon,
40 and Chabra, and Maches, and Maachos,
Chebbon et Leheman et Cethlis,
41 and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Lebna, and Ithac, and Anoch,
Labana et Ether et Asan,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Accaron and her villages, and their hamlets:
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
48 And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth,
49 and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
Anab et Istemo et Anim,
51 and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
52 Aerem, and Remna, and Soma,
Arab et Ruma et Esaan,
53 and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
58 Aelua, and Bethsur, and Geddon,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,
62 and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.
Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.