< Genesis 9 >

1 And God blessed Noe and his sons, and said to them, Increase and multiply, and fill the earth and have dominion over it.
Och Gud välsignade Noa och hans söner och sade till dem: "Varen fruktsamma och föröken eder, och uppfyllen jorden.
2 And the dread and the fear of you shall be upon all the wild beasts of the earth, on all the birds of the sky, and on all things moving upon the earth, and upon all the fishes of the sea, I have placed them under your power.
Och må fruktan och förskräckelse för eder komma över alla djur på jorden och alla fåglar under himmelen; jämte allt som krälar på marken och alla fiskar i havet vare de givna i eder hand.
3 And every reptile which is living shall be to you for meat, I have given all things to you as the green herbs.
Allt som rör sig och har liv skolen I hava till föda; såsom jag har givit eder gröna örter, så giver jag eder allt detta.
4 But flesh with blood of life you shall not eat.
Kött som har i sig sin själ, det är sitt blod, skolen I dock icke äta.
5 For your blood of your lives will I require at the hand of all wild beasts, and I will require the life of man at the hand of [his] brother man.
Men edert eget blod, vari eder själ är, skall jag utkräva. Jag skall utkräva det av vilket djur det vara må. Jag skall ock av den ena människan utkräva den andres själ;
6 He that sheds man's blood, instead of that blood shall his own be shed, for in the image of God I made man.
den som utgjuter människoblod, hans blod skall av människor bliva utgjutet, ty Gud har gjort människan till sin avbild.
7 But do you increase and multiply, and fill the earth, and have dominion over it.
Och varen I fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den."
8 And God spoke to Noe, and to his sons with him, saying,
Ytterligare sade Gud till Noa och till hans söner med honom:
9 And behold I establish my covenant with you, and with your seed after you,
"Se, jag vill upprätta ett förbund med eder, och med edra efterkommande efter eder,
10 and with every living creature with you, of birds and of beasts, and with all the wild beasts of the earth, as many as are with you, of all that come out of the ark.
och med alla levande varelser som I haven hos eder: fåglar, boskapsdjur och alla vilda djur hos eder, alla jordens djur som hava gått ut ur arken.
11 And I will establish my covenant with you and all flesh shall not any more die by the water of the flood, and there shall no more be a flood of water to destroy all the earth.
Jag vill upprätta ett förbund med eder: härefter skall icke mer ske att allt kött utrotas genom flodens vatten; ingen flod skall mer komma och fördärva jorden."
12 And the Lord God said to Noe, This [is] the sign of the covenant which I set between me and you, and between every living creature which is with you for perpetual generations.
Och Gud sade: "Detta skall vara tecknet till det förbund som jag gör mellan mig och eder, jämte alla levande varelser hos eder, för eviga tider:
13 I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of covenant between me and the earth.
min båge sätter jag i skyn; den skall vara tecknet till förbundet mellan mig och jorden.
14 And it shall be when I gather clouds upon the earth, that my bow shall be seen in the cloud.
Och när jag härefter låter skyar stiga upp över jorden och bågen då synes i skyn,
15 And I will remember my covenant, which is between me and you, and between every living soul in all flesh, and there shall no longer be water for a deluge, so as to blot out all flesh.
skall jag tänka på det förbund som har blivit slutet mellan mig och eder, jämte alla levande varelser, vad slags kött det vara må; och vattnet skall då icke mer bliva en flod som fördärvar allt kött.
16 And my bow shall be in the cloud, and I will look to remember the everlasting covenant between me and the earth, and between [every] living soul in all flesh, which is upon the earth.
När alltså bågen synes i skyn och jag ser på den, skall jag tänka på det eviga förbund som har blivit slutet mellan Gud och alla levande varelser, vad slags kött det vara må på jorden."
17 And God said to Noe, This [is] the sign of the covenant, which I have made between me and all flesh, which is upon the earth.
Så sade nu Gud till Noa: "Detta skall vara tecknet till det förbund som jag har upprättat mellan mig och allt kött på jorden."
18 Now the sons of Noe which came out of the ark, were Sem, Cham, Japheth. And Cham was father of Chanaan.
Noas söner, som gingo ut ur arken, voro Sem, Ham och Jafet; men Ham var Kanaans fader.
19 These three are the sons of Noe, of these were men scattered over all the earth.
Dessa tre voro Noas söner och från dessa hava alla jordens folk utgrenat sig.
20 And Noe began to be a husbandman, and he planted a vineyard.
Och Noa var en åkerman och var den förste som planterade en vingård.
21 And he drank of the wine, and was drunk, and was naked in his house.
Men när han drack av vinet, blev han drucken och låg blottad i sitt tält.
22 And Cham the father of Chanaan saw the nakedness of his father, and he went out and told his two brothers without.
Och Ham, Kanaans fader, såg då sin faders blygd och berättade det för sina båda bröder, som voro utanför.
23 And Sem and Japheth having taken a garment, put it on both their backs and went backwards, and covered the nakedness of their father; and their face [was] backward, and they saw not the nakedness of their father.
Men Sem och Jafet togo en mantel och lade den på sina skuldror, båda tillsammans, och gingo så baklänges in och täckte över sin faders blygd; de höllo därvid sina ansikten bortvända, så att de icke sågo sin faders blygd.
24 And Noe recovered from the wine, and knew all that his younger son had done to him.
När sedan Noa vaknade upp från ruset och fick veta vad hans yngste son hade gjort honom, sade han:
25 And he said, Cursed be the servant Chanaan, a slave shall he be to his brethren.
"Förbannad vare Kanaan, en trälars träl vare han åt sina bröder!"
26 And he said, Blessed [be] the Lord God of Sem, and Chanaan shall be his bond-servant.
Ytterligare sade han: "Välsignad vare HERREN, Sems Gud, och Kanaan vare deras träl!
27 May God make room for Japheth, and let him dwell in the habitations of Sem, and let Chanaan be his servant.
Gud utvidge Jafet, han tage sin boning i Sems hyddor, och Kanaan vare deras träl."
28 And Noe lived after the flood three hundred and fifty years.
Och Noa levde efter floden tre hundra femtio år;
29 And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died.
alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han.

< Genesis 9 >