< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Jahve reče Mojsiju:
2 Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
“Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
3 And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
4 and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
5 and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
6 and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
7 and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
8 And you shall make me a sanctuary, and I will appear among you.
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
9 And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
10 And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
“Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
11 And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
12 And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
13 And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
14 And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
16 And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
17 And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
“Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
18 And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
19 They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
20 The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
21 And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
22 And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
23 And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
“Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
24 And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
25 And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
26 And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
27 And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
28 And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
29 And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
30 And you shall set upon the table show bread before me continually.
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
31 And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
“Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
32 And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
33 And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
34 and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
35 A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
36 Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
37 And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
38 And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
39 All these articles [shall be] a talent of pure gold.
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
40 See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”