< Chronicles I 23 >

1 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead.
igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
2 And he assembled all the chief men of Israel, and the priests, and the Levites.
et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
3 And the Levites numbered [themselves] from thirty years old and upward; and their number by their polls amounted to thirty and eight thousand men.
numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
4 Of the overseers over the works of the house of the Lord [there were] twenty-four thousand, and [there were] six thousand scribes and judges;
ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
5 and four thousand doorkeepers, and four thousand to praise the Lord with instruments which he made to praise the Lord.
porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
6 And David divided them [into] daily courses, for the sons of Levi, for Gedson, Caath, and Merari.
et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
7 And for [the family of] Gedson, Edan, and Semei.
Gersom Leedan et Semei
8 The sons of Edan [were] Jeiel, the chief, and Zethan, and Joel, three.
filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
9 The sons of Semei; Salomith, Jeiel, and Dan, three: these [were] the chiefs of the families of Edan.
filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
10 And to the sons of Semei, Jeth, and Ziza, and Joas, and Beria: these [were] the four sons of Semei.
porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
11 And Jeth was the chief, and Ziza the second: and Joas and Beria did not multiply sons, and they became [only] one reckoning according to the house of their father.
erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
12 The sons of Caath; Ambram, Isaar, Chebron, Oziel, four.
filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
13 The sons of Ambram; Aaron and Moses: and Aaron was appointed for the consecration of the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister and bless in his name for ever.
filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
14 And [as for] Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
15 The sons of Moses; Gersam, and Eliezer.
filii Mosi Gersom et Eliezer
16 The sons of Gersam; Subael the chief.
filii Gersom Subuhel primus
17 And the sons of Eliezer were, Rabia the chief: and Eliezer had no other sons; but the sons of Rabia were very greatly multiplied.
fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
18 The sons of Isaar; Salomoth the chief.
filii Isaar Salumith primus
19 The sons of Chebron; Jeria the chief, Amaria the second, Jeziel the third, Jekemias the fourth.
filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
20 The sons of Oziel; Micha the chief, and Isia the second.
filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
21 The sons of Merari; Mooli, and Musi: the sons of Mooli; Eleazar, and Kis.
filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
22 And Eleazar died, and he had no sons, but daughters: and the sons of Kis, their brethren, took them.
mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
23 The sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jarimoth, three.
filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
24 These [are] the sons of Levi according to the houses of their fathers; chiefs of their families according to their numbering, according to the number of their names, according to their polls, doing the works of service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
25 For David said, The Lord God of Israel has given rest to his people, and has taken up his abode in Jerusalem for ever.
dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
26 And the Levites bore not the tabernacle, and all the vessels of it for its service.
nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
27 For by the last words of David was the number of the Levites [taken] from twenty years old and upward.
iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
28 For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God;
et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
29 and for the show-bread, and for the fine flour of the meat-offering, and for the unleavened cakes, and for the fried cake, and for the dough, and for every measure;
sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
30 and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening;
Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
31 and [to be] over all the whole burnt offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order [given] to them, continually before the Lord.
tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
32 And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord.
et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini

< Chronicles I 23 >