< Revelation 4 >

1 After this I looked, and, behold, a door [was] opened in heaven: and the first voice which I heard [was] as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.
Hathnukkhu ka khet navah, kalvan vah takhang buet touh kamawng e ao. Ahmaloe poung ka thai e lawk teh hete hmuen koe luen haw, hmalah ka tho hane kawi na patue han telah mongka lawk patetlah e lawk lah ka thai.
2 And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and [one] sat on the throne.
Kai teh vai touh lahoi Muitha dawk ka o teh, khenhaw! kalvan vah bawitungkhung buet touh ao. Hote bawitungkhung dawkvah ka tahung e bawi buet touh ao.
3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and [there was] a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
Ahnie mei teh jasper talung hoi karmelian talung patetlah a ang. Bawitungkhung tengpam kâkalup lah emerald talung patetlah salumpa a paham.
4 And round about the throne [were] four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.
Hote bawitungkhung a tengpam vah, alouke tungkhung 24 touh ao. Hote bawitungkhung van kacuenaw 24 touh ka pangaw poung e hni a kâkhu awh teh, a lû dawk suilukhungnaw kâmuk hoi a tahung awh.
5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and [there were] seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.
Bawitungkhung thung hoi sumpapalik, keitat, khoparit. Tungkhung e hmalah Cathut Muitha sari touh lah kaawm e hmaiim sari touh teh a ang awh.
6 And before the throne [there was] a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, [were] four beasts full of eyes before and behind.
Bawitungkhung hmalah vah kristal talung hoi kâvan e hlalang patetlae talî ao. Tungkhung thung, a tengpam vah a tak pueng dawk mit hoi kakawi e moithang pali touh ao.
7 And the first beast [was] like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast [was] like a flying eagle.
Apasueke moithang teh Sendek hoi a kâvan. Apâhni e moithang teh maito ca hoi a kâvan. Apâthum e moithang teh tami minhmai hoi a kâvan, apali e moithang teh kamleng e mataw hoi a kâvan.
8 And the four beasts had each of them six wings about [him]; and [they were] full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, Lord God Almighty, which was, and is, and is to come.
Hote moithang pali touh teh rathei taruk touh rip a tawn awh. A tak buem mit hoi akawi awh. Ahnimanaw ni karum khodai kâhat laipalah kaawm tangcoung, kaawm lahun, kaawm hane Bawipa Cathut, Athakasaipounge teh a thoung, a thoung, a thoung telah a târue awh.
9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever, (aiōn g165)
Bawitungkhung van ka tahung niteh padungpathang kahring e Cathut telah moithangnaw ni bawilennae hoi barinae hoi lunghawinae hoi a pholen awh. (aiōn g165)
10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, (aiōn g165)
Kacue e 24 touh ni bawitungkhung dawk ka tahung e hmalah a tabo laihoi a yungyoe padungpathang kahring e Cathut a bawk awh teh, (aiōn g165)
11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.
oe a yungyoe kahring e Cathut hnocawngca pueng na sak toe. Hote hnonaw teh na ngainae lahoi doeh na sak. Hatdawkvah Cathut teh bari hoi bawilennae hoi bahu hoi na kamcu doeh ati awh teh tungkhung hmalah amamae bawilukhungnaw teh a hruek awh.

< Revelation 4 >