< Psalms 94 >
1 O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur.
2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
Toi, Juge de la terre, élève-toi: rends la récompense aux orgueilleux.
3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils?
4 [How long] shall they utter [and] speak hard things? [and] all the workers of iniquity boast themselves?
[Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils?
5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage.
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins.
7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard [it].
Et ils ont dit: L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien.
8 Understand, ye brutish among the people: and [ye] fools, when will ye be wise?
Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents?
9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point?
10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, [shall not he know]?
Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point?
11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they [are] vanity.
L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité.
12 Blessed [is] the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi;
13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant!
14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage.
15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.
16 Who will rise up for me against the evildoers? [or] who will stand up for me against the workers of iniquity?
Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
17 Unless the LORD [had been] my help, my soul had almost dwelt in silence.
Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence.
18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
Si j'ai dit: Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu.
19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.
20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi?
21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent.
22 But the LORD is my defence; and my God [is] the rock of my refuge.
Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge.
23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; [yea], the LORD our God shall cut them off.
Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira.