< Psalms 69 >
1 To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
2 I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, [being] mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored [that] which I took not away.
Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
10 When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
12 They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards.
Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
13 But as for me, my prayer [is] unto thee, O LORD, [in] an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness [is] good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
18 Draw nigh unto my soul, [and] redeem it: deliver me because of mine enemies.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries [are] all before thee.
Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Let their table become a snare before them: and [that which should have been] for [their] welfare, [let it become] a trap.
Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
25 Let their habitation be desolate; [and] let none dwell in their tents.
Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
26 For they persecute [him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.
Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
32 The humble shall see [this, and] be glad: and your heart shall live that seek God.
Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.