< Psalms 119 >

1 Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 [It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: »När vill du trösta mig?»
83 For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 [It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl. Se Själ i Ordförkl.

< Psalms 119 >