< Psalms 107 >

1 O give thanks unto the LORD, for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.
Pasalamati si Yahweh, kay siya maayo, ug ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
2 Let the redeemed of the LORD say [so], whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
Tugoti nga mosulti ang giluwas ni Yahweh, kadtong iyang gitubos gikan sa kamot sa ilang kaaway.
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Gitigom niya (sila) gikan sa langyaw nga kayutaan, gikan sa sidlakan ug gikan sa kasadpan, gikan sa amihan ug gikan sa habagatan.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Naglatagaw (sila) sa kamingawan sa desiyerto nga dalan ug wala nakakaplag ug siyudad nga mapuy-an.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
Tungod kay gigutom ug giuhaw (sila) nakuyapan (sila) tungod sa kaluya
6 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug giluwas niya (sila) sa ilang pag-antos.
7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Gitultolan niya (sila) sa maayong dalan aron nga makaadto (sila) sa siyudad nga ilang pagapuy-an.
8 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
O, kana nga mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongang mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
Kay pagatagbawon niya ang gipangandoy niadtong giuhaw, ug ang tinguha niadtong gigutom iyang pagabusgon sa maayong mga butang.
10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, [being] bound in affliction and iron;
Ang pipila naglingkod sa kangitngit ug sa ngiob, binilanggo sa pag-antos ug mga kadena.
11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Tungod kay (sila) misupak batok sa pulong sa Dios ug gisalikway ang pagtudlo sa Labing Halangdon.
12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and [there was] none to help.
Gipaubos niya ang ilang mga kasingkasing pinaagi sa kalisdanan; napandol (sila) ug walay bisan usa nga motabang kanila.
13 Then they cried unto the LORD in their trouble, [and] he saved them out of their distresses.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Gipagawas niya (sila) sa kangitngit ug ngiob ug gitangtang ang ilang mga gapos.
15 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
O, ang mga tawo magadayeg kang Yahweh tungod sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
Kay iyang giguba ang ganghaan nga tumbaga ug giputol ang mga rehas nga puthaw.
17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Buangbuang (sila) sa ilang masinupakon nga pamaagi ug nag-antos tungod sa ilang mga sala.
18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
Nawala ang ilang tinguha sa pagkaon sa bisan unsa nga pagkaon, ug nagkaduol (sila) sa ganghaan sa kamatayon.
19 Then they cry unto the LORD in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
20 He sent his word, and healed them, and delivered [them] from their destructions.
Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo (sila) ug giluwas niya (sila) gikan sa ilang kalaglagan.
21 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
Tugoti (sila) nga maghatag ug mga halad sa pagpasalamat ug sa pagmantala sa iyang mga buhat sa pag-awit.
23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Ang pipila naglawig sa dagat sakay sa sakayan ug nagpatigayon sa layo.
24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Nakita nila ang mga buhat ni Yahweh ug ang iyang kahibulongan ngadto sa kadagatan.
25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Kay iyang gisugo ang dagat nga modako ug ang hangin nga magkutaw sa kadagatan.
26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Miabot (sila) sa kawanangan; mipaubos (sila) sa kinahiladman. Ang ilang mga kinabuhi nahanaw sa pag-antos.
27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
Natabyog ug nagsarasay (sila) sama sa hubog ug wala masayod sa ilang buhaton.
28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Unya mitawag (sila) kang Yahweh sa ilang kalisdanan, ug gipalingkawas niya (sila) sa ilang pag-antos.
29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
Gipakalma niya ang bagyo, ug ang mga balod nahapsay.
30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Unya naglipay (sila) tungod kay ang dagat kalma na, ug gidala niya (sila) sa ilang gitinguha nga dunggoan.
31 Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!
O, nga ang mga tawo magadayeg kang Yahweh alang sa iyang matinud-anon nga kasabotan ug alang sa kahibulongan nga mga butang nga iyang nabuhat alang sa katawhan!
32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Tugoti nga pasidunggan nila siya diha sa panagtigom sa mga tawo ug dayegon siya ngadto sa konseho sa mga kadagkoan.
33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Ang kasapaan gihimo niya nga kamingawan, mga tuboran sa tubig ngadto sa mala nga yuta,
34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
ug ang mabungahon nga yuta ngadto sa dili mabungahon nga dapit tungod sa kadaotan sa iyang katawhan.
35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
Ang kamingawan gihimo niya nga linaw sa tubig ug ang uga nga yuta ngadto sa tuboran sa tubig.
36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
Ang mga gipanggutom gipahilona niya didto, ug nagtukod (sila) ug siyudad nga kapuy-an.
37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
Nagbuhat (sila) sa siyudad aron umahan, aron katanoman ug parasan, ug maghatag ug madagayaon nga ani.
38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
Gipanalanginan niya (sila) aron nga (sila) modaghan pa kaayo. Wala niya tugoti nga ang ilang mga baka nga makunhon ang gidaghanon.
39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Nagkakunhod (sila) ug gipaubos pinaagi sa hilabihang kasakit ug pag-antos.
40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, [where there is] no way.
Gibuboan niya ug pagtamay ang mga pangulo ug gitibulaag (sila) ngadto sa kamingawan, diin walay agianan.
41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh [him] families like a flock.
Apan iyang gipanalipdan ang nanginahanglan gikan sa kasakit ug nag-amping sa iyang mga banay sama sa panon.
42 The righteous shall see [it], and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
Ang matarong nga mga tawo makakita niini ug maglipay, ug ang tanan nga mga daotan magtak-om sa ilang baba.
43 Whoso [is] wise, and will observe these [things], even they shall understand the lovingkindness of the LORD.
Si bisan kinsa nga maalamon kinahanglan maghunahuna niining mga butanga ug mamalandong sa buhat ni Yahweh sa matinud-anon nga kasabotan.

< Psalms 107 >